Крис Брэдфорд - Кольцо Неба Страница 2
- Категория: Приключения / Морские приключения
- Автор: Крис Брэдфорд
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 59
- Добавлено: 2018-08-03 14:42:01
Крис Брэдфорд - Кольцо Неба краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Крис Брэдфорд - Кольцо Неба» бесплатно полную версию:Посвящается всем фанатам «Юного самурая». Следуйте в жизни Пути Воина…
Крис Брэдфорд - Кольцо Неба читать онлайн бесплатно
Но у него не было времени предаваться страданиям, по пещере эхом пронесся мужской голос.
— Следы вели сюда.
Джек юркнул в другой проход. Он был не таким просторным, приходилось пригибать голову, чтоб не задеть макушкой острые камни. Через двадцать шагов он заметил блеск света и пошел на него, надеясь выбраться отсюда.
Он вошел в мрачную пещеру. Куда бы он ни поворачивал, везде были камни. Свет проникал из трещины в потолке. Джек в отчаянии искал, за что можно уцепиться, чтобы залезть наверх. Но из-за воды камни стали гладкими, он не мог добраться до потолка, хотя неплохо умел карабкаться. Джек снова попал в тупик, но в этот раз он не мог вернуться.
Голос слышался ужасно близко.
— Попробуем здесь.
— Не медлить, — предупредил лидер. — Увидите гайдзина — убивайте сразу.
Джек слышал, что самураи приближаются к его пещере. Ослабев после бури, Джек не хотел сражаться. Но его загнали в угол, и он выхватил мечи, приготовившись к бою. Вода укрыла его ступни и отступила. Он опустил голову и увидел узкий проем в полу пещеры. Удача вернулась к Джеку. Если сюда проникала вода, значит, это выход наружу.
— Я его нашел! — крикнул самурай.
Упав на четвереньки, Джек просунул в расщелину мечи и узелок, а потом и сам пролез Тула. За его лодыжки уцепились руки, его потащили назад. Джек изо всех сил брыкался, вырываясь из хватки. Он исчез в дыре, словно кролик в норе. Он пополз дальше, царапая локти и колени.
— Не дайте ему уйти! — кричал лидер. — За его голову назначена цена.
— Там слишком узко, — возразил самурай.
Лидер выругался.
— Стой здесь, вдруг он вернется. А остальные — со мной. Поймаем его на другой стороне… если он доберется живым.
3. Дыхание ниндзя
Джек изо всех сил полз дальше. Было темно, проход сужался. Он думал лишь о том, как на него давят все камни сверху. Он покрылся испариной. Руки дрожали, у него начался приступ клаустрофобии. Плечи зажало меж двух камней, он запаниковал. Он извивался, но не мог вырваться. Внезапно стало трудно дышать. В воздухе не хватало кислорода.
И до него донесся рев волны.
Перед волной пронесся поток ветра, и невидимая волна заполнила проход. Джек задержал дыхание и не сопротивлялся. Волна ударила его, словно брыкающийся конь. Он оказался среди бурлящей воды.
Пытаясь подавить панику, Джек понимал, что выжить можно, используя технику дыхания ниндзя. Он уже не мог исполнять упражнения с глубоким дыханием, а потому надеялся, что хватит остальной части. Отточенным умением, он расслабил мышцы и сосредоточился. Призывая лучший момент в жизни, как и требовала медитация зазен, Джек вспоминал Акико, лучшую подругу, сидящую с ним под деревом сакуры в Тоба. Волна била его, а он сидел в позе медитации, биение сердца замедлилось. И хотя тело требовало кислород, он смог подавить желание вдохнуть.
Вот только сил хватит… на пару минут.
А море не отступало, угрожая вечно держать его в своих объятиях. Его плечи освободились, вода перестала на него давить. Через миг волна отступила, и Джека потащило за ней. Борясь с потоком, он чувствовал, как ускоряется биение сердца, а легкие горят без воздуха. Джек достиг предела, рот невольно открылся, чтобы глотнуть воды, а не воздух.
Джека спасло лишь то, что волна отступила окончательно. Он вынырнул на поверхность, хватая ртом воздух. Откашливаясь, он нащупал в темноте мечи и узелок. Пальцы схватились за рукояти и веревку, и он пополз дальше изо всех сил, а проход постепенно расширялся. Но он не успел добраться до выхода, другая волна заполнила проход.
Джек в этот раз был готов. Он прижался к стене, сделал три глубоких вдоха, а потом задержал дыхание и снова вошел в состояние медитации. Вода промчалась мимо него, казалось, что она заберет с собой его кимоно. Но Джек не дрогнул. Он считал, ожидая возвращения обратного течения. Волна все накатывала, ожидание затянулось.
А потом направление воды изменилось. Ему все сильнее хотелось вдохнуть. Вода не отступала дольше, чем он ожидал. Казалось, что легкие взорвутся, но проход опустел. Он глотал воздух, но уже слышал приближение следующей волны.
Пережив две волны, Джек понимал, что третью не выстоит. Он поспешил на выход, волоча за собой мечи и узелок. Волна гремела все ближе. Он столкнулся с камнями и вышел к развилке в темноте. У него не было времени для сомнений, он заметил свет и пошел влево. Пол приподнимался и вел к огромной дыре. Море преследовало его, как пенный монстр. Еще один рывок, и Джек выбрался и упал на песок, из дыры за его спиной вырвались брызги воды.
Несколько минут Джек лежал на спине, приходя в себя. Он был в огромной пещере с каменными бассейнами и сталактитами. Яркий солнечный свет заливал пещеру через проход. А там мерцал пляж и темный песок.
Не теряя ни минуты, Джек схватил мечи и закинул узелок на спину. Он подобрался к выходу и выглянул. На пляже было лишь несколько чаек. Похоже, патруль самураев еще не добрался сюда. Покинув пещеру, он пробежал по пляжу, направляясь к тропе, что вела за утес.
Песок под ногами был горячим. А днем он будет вообще невыносимым. Он пробежал половину пляжа, когда заметил что-то странное среди чаек в песке. Он приблизился, чайки разлетелись, и Джек увидел человеческую голову.
Это не должно было так напугать его. Самураи часто обезглавливали врагов. Воины даже приносили головы поверженных врагов генералам. Головы отрезали и в ритуале самоубийства сеппуку. Или как общественное наказание. Несчастной жертвой оказался мальчик, что был крестьянином или воришкой, его голова не была побрита, чтобы остался лишь пучок, как у самураев. Вместо этого черные волосы вздымались на его голове, словно встали дыбом от потрясения мальчика.
Джек сочувственно посмотрел на голову и побежал дальше, зная, что и его ждет такой конец, если он не сбежит.
— Эй, нанбан!
Выхватив катану, Джек развернулся к патрулю самураев. Но никто него не преследовал.
— Ослеп что ли? Внизу!
Джек застыл. С ним говорила отрубленная голова.
4. Голова в песке
— Хватит глазеть, лучше помоги, — потребовала голова, щурясь на ярком солнце.
— Т-ты живой! — недоверчиво воскликнул Джек.
— Конечно, нанбан. Солнце хоть заслони.
Джек, не опуская мечи, осторожно приблизился и встал так, чтобы его тень падала на голову. Он уже не первый раз в Японии сталкивался с чем-то странным, был и монах-оборотень, и ведьма-предсказательница, и духи воинов, но эта голова была совершенно невероятной. А потом он понял, что это юноша, закопанный в песок по шею. Он был примерно на год старше Джека, у него был широкий лоб, вздернутый нос и большие уши, что напоминали ручки кувшина. Полные губы его потрескались от жары, на красных щеках блестел пот. Несколько кровавых следов от клювов виднелось на его лбу под растрепанными черными волосами.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.