Клайв Касслер - Темная стража Страница 23
- Категория: Приключения / Морские приключения
- Автор: Клайв Касслер
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-699-64491-9
- Издательство: Эксмо
- Страниц: 106
- Добавлено: 2018-08-03 17:22:21
Клайв Касслер - Темная стража краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Клайв Касслер - Темная стража» бесплатно полную версию:«Корпорация» — частная компания, способная решить любую проблему в сфере безопасности, — берет заказ от американских спецслужб разобраться со странными пиратами, орудующими в акватории Китая. На сей раз оперативная информация сообщает, что пираты перевозят секретный контрабандный груз, который «Корпорации» необходимо захватить. На своем судне «Орегон» капитан Хуан Кабрильо и его команда блокируют корабль пиратов и берут его штурмом. К изумлению победителей, «контрабандой» оказывается контейнер, доверху заполненный… телами мертвых китайцев. Кабрильо выясняет, что пираты — часть мошной международной шайки, поставляющей нелегальных иммигрантов в Россию, на Камчатку. «Орегон» плывет туда — и натыкается на «золотой» след…
Клайв Касслер - Темная стража читать онлайн бесплатно
Фолькман позволил беседе пару минут катиться самой по себе, пока банкиры обменивались идеями спасения себя самих, своих банков и всего мира. Кончилось это ничем. Когда разговоры смолкли, снова сменившись молчанием, он попросил южноафриканского представителя Брайса покинуть комнату.
Когда дверь за ним закрылась, банкиры все свое внимание устремили на Фолькмана. Тот хранил молчание, пока ему не задали вопрос, об ответе на который все мысленно молились.
— Вы созвали нас потому, что у вас есть решение? — поинтересовался английский генеральный директор шестого банка в мире.
— Да, — просто проронил Фолькман, чуть ли не кожей ощутив их вздохи облегчения. Он настучал текстовое сообщение на своем КПК, и мгновение спустя просторные двери холла снова распахнулись. Вошедший источал то самое ощущение уверенности, которое банкиры сохраняли сугубо внешне, чтобы замаскировать свои сомнения, хотя нипочем бы в этом не признались. Двигался он раскованно, высоко держа голову. Примерно их ровесник — чуть за пятьдесят, может, чуть моложе, сказать трудно. Морщин на лице нет, но во взгляде читаются годы, а стриженные бобриком волосы скорее серебряные, чем каштановые. В отличие от банкиров, он не лучился чопорным самодовольством посвященного, чувством превосходства, приходящим с иллюзией богатства и власти. Он был просто присутствующим, несомненной силой, войдя на их собрание и оказавшись в центре внимания, даже не сказав ни слова.
— Джентльмены, — сказал Фолькман, когда чужак уселся рядом с ним. — Это Антон Савич, ранее работавший в советском министерстве природных ресурсов. Ныне частный консультант.
Никто не проронил ни слова и даже не шевельнулся. Никто не мог постичь смысл прихода бывшего российского чиновника.
— Я уже давненько знал, что надвигается нечто подобное, и втайне готовил планы, — продолжал Фолькман. — Ни о каких спорах и несогласии с тем, что я предлагаю, не может быть и речи. Это единственная для нас возможность, и, когда я закончу, каждый из вас согласится на нее безоговорочно. Мистер Савич изложит подробности.
Не вставая, сидя в небрежной позе с рукой, закинутой за спинку кресла, Антон Савич рассказал, как собирается спасти их банки. На это ушло десять минут; никто его не перебивал, а на лицах читалась смесь потрясения, гнева и откровенного отвращения. Голландский банкир выглядел так, будто испытывает физическое недомогание. В лице переменились даже твердокаменные ньюйоркцы, один из которых воевал во Вьетнаме, о чем было известно Фолькману.
— Иного пути нет, джентльмены, — заявил Берн Фолькман. Выразить согласие устно никто был не в состоянии. Фолькман обвел взглядом одного за другим, встречаясь с ними глазами, и понял, что получил согласие, когда каждый либо отводил глаза, либо едва заметно кивал. Последним оказался голландец. При мысли о том, на что соглашается, он издал слабый стон и опустил взор.
— Я приму меры, — подытожил Фолькман. — Больше нам подобным образом встречаться не придется.
— Да нет, наверняка придется, — возразил ньюйоркец, говоривший о Форт-Ноксе. — В аду.
ГЛАВА 7
Кабрильо перекрестился.
Жертвы были разных возрастов, хотя по большей части лет двадцати, насколько можно судить. Некоторые были мертвы уже довольно давно. Их кожа приобрела синюшный оттенок, нескольких раздуло от трупных газов. Другие же явно утонули совсем недавно, когда пираты сбросили контейнер за борт рыболовного судна. В свете палубных прожекторов их тела выглядели болезненно бледными. В путанице конечностей разобрать было трудно, но мужчин вроде бы больше, чем женщин. Помимо ужасной кончины, их объединяло только одно — все они были китайцами.
— Змееголовы. — Кабрильо с омерзением сплюнул, глядя туда, где разливы солярки все еще горели на поверхности темного океана.
Стремясь найти работу за границами Китая, крестьяне и даже относительно преуспевающие рабочие готовы выложить свыше тридцати тысяч долларов за контрабандный вывоз из страны. Конечно, раскошелиться на такую сумму не по средствам даже богатым китайцам, так что возникла система, в которой нелегальный иммигрант работает на банду, вывезшую его, пока не погасит долг, вкалывая в потогонных цехах или ресторанчиках в каждом городе мира — от Нью-Йорка до Нью-Дели. Женщины, как правило, занимаются проституцией в «массажных салонах», возникших даже в крохотных городках по всей Америке и Канаде. Так они трудятся годами, живя в битком набитых квартирках, принадлежащих бандитам, пока не выплатят долг целиком. А если попытаются сбежать, их семьи в Китае будут пытать или убьют.
Таким способом более миллиона китайцев в год меняет одно горькое, беспросветное существование на другое, поверив в посулы, что жизнь наладится, если усердно трудиться.
Свое путешествие к новой жизни мигранты называют «поездкой на змее», а главарей шаек — «змеиными головами».
Либо Кабрильо и его команда перехватили доставку нелегалов, — скорее всего, в Японию, — либо пираты захватили судно, занимавшееся этим бизнесом, и собирались продать рабочих обратно бандитам или еще каким-нибудь работорговцам. Так или иначе, «Орегон» наткнулся на сеть торговцев людьми. Помимо ужаса перед тем, что лежало у его ног, кроме скорби, скопившейся на дне глаз, Хуан Кабрильо ощутил занимающуюся в груди искорку гнева. Он пестовал ее, раздувал дыханием ненависти, пока она не взревела костром, грозящим поглотить его целиком.
Он обратил к Линде Росс взгляд — твердый и холодный, как ледник.
— Давайте сюда доктора Хаксли как можно скорее. Она уже ничем не поможет этим бедолагам, но аутопсия может пролить некоторый свет на случившееся. — Он дал знак палубным матросам. — Как только контейнер освободят, проверьте, нет ли на нем какой-нибудь маркировки, а затем сбросьте за борт.
— Хуан, вы в порядке? — озабоченно поинтересовалась Линда.
— Нет. Я в ярости, — буркнул он, зашагав прочь. — А мне еще надо разобраться с субмариной.
Он занял свое кресло в оперативном центре. Весть уже разнеслась, и настроение царило подавленное. Марк Мерфи прогонял проверку систем бортового вооружения на случай, если оно снова понадобится, а Эрик Стоун молча сидел на посту управления, ожидая приказов.
— Мистер Мерфи! — резко окликнул Кабрильо.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.