Тим Пауэрс - На странных берегах Страница 24
- Категория: Приключения / Морские приключения
- Автор: Тим Пауэрс
- Год выпуска: 2011
- ISBN: 978-5-17-071617-3, 978-5-271-35139-6, 978-5-17-073759-8, 978-5-271-35140-2
- Издательство: АСТ: Астрель
- Страниц: 97
- Добавлено: 2018-08-03 18:17:04
Тим Пауэрс - На странных берегах краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тим Пауэрс - На странных берегах» бесплатно полную версию:Загадочная история, которая могла бы произойти только в «корсарском раю» Вест-Индии. Яркое солнце. Изумрудные волны. «Веселый Роджер», реющий над черными пиратскими парусами. Джентльмены удачи не боятся ни королевских военных фрегатов, ни королевских судей, ни Бога, ни дьявола. Но… кое-чего приходится страшиться и этим лихим парням. Ибо на островах Карибских морей правят черные боги вуду. Здесь – царство могущественных колдунов-жрецов, вернувшихся с того света зомби и кровавых духов зла – лоа. Здесь безраздельно властвуют всемогущие Податель Смерти Папа Легба и жестокий Повелитель Смерти Барон Суббота. И противостоять ужасам вуду могут лишь честность и отвага, дружба и любовь.
Тим Пауэрс - На странных берегах читать онлайн бесплатно
Дэвис утверждал, что основам мореходства проще научиться на шлюпе, чем на корабле, и потому Шэнди оказался в команде «Дженни». После «Кармайкла» «Дженни» с ее одной мачтой казалась ему не больше баркаса. Однако же она несла четырнадцать небольших пушек и двенадцать каронад. И когда они поставили все паруса, Шэнди на рее босыми ногами ощутил, что она гораздо более быстроходна, чем «Кармайкл».
Однако первым шел все-таки «Кармайкл». Шэнди, которому велели не путаться под ногами, пока шлюп не выйдет в открытое море, сидел на корточках на крошечном полуюте, наблюдая за тем, с каким поистине королевским величием «Кармайкл» скользит по волнам в двухстах ярдах впереди. Теперь, когда корабль переоборудовали, ему оставалось лишь гадать: где же там теперь находила себе местечко Бет?
— Эй, держи, Джек! — сказал Скэнк, сунул в руки Шэнди деревянную кружку с ромом и снова присоединился к матросам, натягивавшим канат. — Еще один глоток, и я свалюсь за борт! — крикнул он весело.
— Спасибо! — откликнулся Шэнди. Похоже, его новые товарищи привыкли быть постоянно навеселе. Он оглянулся. За кормой уходил вдаль зелено-лиловый остров: неровная полоска выделялась на синем фоне океана. Ему вдруг пришло в голову, что ему будет не хватать Нью-Провиденса.
Скэнк вернулся на ют, облокотился на каронаду.
— Угу, — сказал он, словно соглашаясь с чем-то, что сказал Шэнди. — Может, нам этого острова больше и не увидеть. На следующий год, пожалуй, загнать добычу будет куда сложнее. Теперь ведь нет обычного, всем известного места, куда купцы могли бы присылать своих агентов.
Шэнди пригубил ром.
— Коммерсанты заключают сделки с пиратами?
— Ну да, а с чего, ты думаешь, они иначе разбогатели бы? И остались богатыми? Они, конечно, не являются сюда лично, а присылают управляющих да поверенных для закупок. А при особенно больших сделках мы даже сами доставляем товар, куда скажут. Сколько раз я безлунной ночью, обернув уключины тряпками, водил груженые лодки в какую-нибудь потайную бухточку на Ямайке, Гаити или Барбадосе. Ведь это всем выгодно: мы продаем задешево, потому что сами ничего не платим.
Не так уж всем это выгодно, подумал Шэнди.
— А эти торговцы, они знают, что товар краденый?
— А то как же, Джек. Если хочешь знать, некоторые богачи даже подкупают королевскую береговую охрану, чтобы моряки смотрели в другую сторону, когда мы переправляем груз. Вот Тэтч и знается с купцами-богачами, с Боннетом на Барбадосе — правда, он сам теперь пират, хотя и непонятно зачем. Лапин и Шандирнак на Гаити, и...
— Кто, кто на Гаити? — Шэнди вцепился в свернутый парус и только отчаянным усилием не выронил кружку с ромом.
— Лапин — это значит кролик, и в общем, прозвище ему подходит. — И Шандирнак... или как там французишки его называют. — Скэнк пьяно нахмурился. — Твое настоящее имя тоже ведь как-то так звучит, да?
— Вроде того. — Шэнди глубоко вздохнул и поинтересовался: — Этот... тип, Шандирнак, он что, постоянно скупает добычу у ва... у нас?
— А, он настоящий прожектер. Тэтч обожает прожектеров. Им всегда вот-вот должно подфартить, понимаешь? Ну как-то так выходит, что и через год, когда встречаешься с ними, они все еще ждут удачи. Когда у них есть деньги, они готовы тут же расплатиться с нами, а когда денег нет, им нужен кредит, а уж богачам Тэтч всегда рад его предоставить.
— Такой долг, наверное, довольно трудно стребовать, — рассудил Шэнди.
Скэнк одарил его снисходительной улыбкой, оттолкнулся от каронады и побрел назад на корму.
Шэнди остался на полубаке, и улыбка медленно расплылась на его лице. Глаза сузились в предвкушении того дня, когда он сможет воспользоваться этой информацией, чтобы прижать своего дядюшку. Он теперь был рад, что пираты отправлялись к необитаемому побережью Флориды, а не собирались ввязаться в какую-нибудь стычку, ибо было просто немыслимо погибнуть, не расквитавшись с братом отца.
Как только они выбрались с мелководья у Багамских островов и вошли в глубокие воды пролива, Ходж — худощавый улыбчивый шкипер «Дженни» — подозвал Шэнди и объявил, что тому пора отрабатывать свой хлеб. И следующие пять часов Шэнди некогда было и пот стереть со лба. Он научился натягивать гафель правильно, с крохотными складочками, которые располагались параллельно рее. К своему удивлению, он вдруг узнал, что снасти — это совсем не то, что он раньше думал. И теперь он научился кое-каким тонкостям установки парусов для лавирования против ветра. Поскольку «Дженни» была более маневренна, чем «Кармайкл», Ходж решил преподать новому рекруту урок мореходства. Довольно быстро он научил Шэнди разным премудростям: как закладывать галсы, как по дрожанию деревянных колец, которыми крепился основной парус грот-мачты, угадывать тот единственный момент, когда необходимо слегка повернуть штурвал, чтобы полнее использовать силу ветра.
И словно решив пополнить образование Шэнди, далеко на востоке в чистом голубом небе из-за горизонта выплыло сизое пятнышко, и хотя туча находилась за много миль, Ходж погнал всю команду ставить штормовой гик и обрасопливать паруса, готовясь к приближающемуся шторму. Это называлось у него «снимать выстиранное белье». Он же вызвал на палубу старика-бокора, чтобы тот насвистел дагомейскую мелодию, утихомиривающую ветер; по его команде матросы подтягивали канаты и разворачивали реи, чтобы шквал не сломал их.
Сизое облачко неслось по кобальтовой синеве неба. Шэнди, которому никогда раньше не доводилось обращать внимание на погоду, теперь был поражен скоростью, с которой шторм надвигался на корабли. Через час он уже их нагнал. Даже при зарифленных парусах корабль резко накренился на левый борт при первом порыве ветра.
Вслед за ветром хлынул ливень. Вода вокруг бортов тут же вспенилась и побелела от брызг, словно вскипев, а силуэт «Кармайкла» едва просматривался сквозь мглистую пелену. Ходж приказал ослабить гитовы. Шэнди удивило то, что шкипера, похоже, ничуть не испугала перемена погоды.
— Это опасно? — нервно спросил у шкипера Шэнди.
— Это? — отозвался Ходж, перекрикивая грохот ливня и вой ветра. — Это пустяки. Так, только одежку замочить. Вот если бы сначала дождем накрыло, а потом налетел ветер, вот уж тут-то было бы над чем подумать.
Шэнди кивнул и пробрался обратно на полубак. Дождь был теплый, и, как справедливо заметил Ходж, смыть с себя соль им не повредило бы; так что назавтра их одежда высохнет и наконец перестанет быть липкой от морской воды. Первый натиск ливня ослаб, и теперь «Кармайкл» снова явственно виднелся впереди. Через несколько часов Шэнди, он знал, ожидал ночлег в трюме в мокрой одежде, он надеялся, что Бет Харвуд повезло больше и что ей найдется более приличное место. Он оперся спиной о каронаду, расслабил ноющие мышцы и принялся дожидаться новых приказов шкипера.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.