Зверинец Джемрака - Берч Кэрол Страница 4
- Категория: Приключения / Морские приключения
- Автор: Берч Кэрол
- Страниц: 18
- Добавлено: 2020-09-16 12:01:51
Зверинец Джемрака - Берч Кэрол краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Зверинец Джемрака - Берч Кэрол» бесплатно полную версию:Кэрол Берч — известная английская писательница, автор одиннадцати романов, лауреат многих литературных премий. Роман «Зверинец Джемрака» был номинирован на премию Orange Prize for Fiction и вошел в шорт-лист Man Booker Prize за 2011 год. В основе сюжета — реальная история о чудесном спасении мальчика, побывавшего в пасти у тигра, и документальный рассказ о трагической гибели китобойного судна «Эссекс».
Знакомство с хозяином лондонского зверинца Чарльзом Джемраком изменило судьбу юного Джаффи Брауна, открыв ему неведомый прежде мир экзотических животных и увлекательных приключений. Плавание в дальние моря вместе с неразлучным другом Тимом едва не стоило ему жизни и стало суровым испытанием веры, воли и дружбы.
Сложите вместе «Моби Дика», «Остров сокровищ» и «Сказание о старом мореходе», добавьте немного Диккенса — и вы получите «Зверинец Джемрака».
Mail on Sunday
Зверинец Джемрака - Берч Кэрол читать онлайн бесплатно
– А кто его ищет? – крикнул я.
– Джемрак, – ответил он. – Спускайся.
– А как же наша треска, мистер Джаф? – Мари-Лу вцепилась своими длинными красными ногтями мне в руку.
– Иду! – крикнул я и скатился вниз по лестнице.
Золотоволосый мальчик подошел ко мне.
– Это ты Джаф? – бесцеремонно спросил он.
– Да.
– Джемрак сказал, чтобы я купил тебе малиновую слойку, – мрачно сообщил мальчишка.
Слойки с малиной в витринах кондитерских, мимо которых я каждый день проходил по Бэк-лейн, были выше моего понимания. Сквозь слои теста капал ягодный сок, взбитые сливки отливали бледным золотом, а сверху булочка была посыпана сахарной пудрой.
Тигр открыл передо мной волшебные двери.
– Меня за рыбой послали, – сообщил я.
– А меня – купить тебе малиновую слойку и доставить тебя к мистеру Джемраку, – заявил парень, будто его задание было в тысячу раз важнее моего. – Приказано устроить тебе особую экскурсию. Видал всяких диких зверей?
– Эй, мистер Джаф! Давай-ка бегом за рыбой, да поживей! – крикнула, высунувшись из окна, Мари-Лу.
– Расскажи, как это, когда тебя едят? – поинтересовался мальчик.
– Едят?
– Тебя же съели – так говорят.
– Я разве похож на съеденного?
– Все говорят, будто тигр тебя съел, – пояснил он. – Съел, а на мостовой одна голова осталась.
Я представил себе собственную голову на мостовой. Стало смешно.
– Одна голова, – повторил парень, – а еще руки и ноги и костей немножко, все пережеванные небось.
– Было не больно, – сообщил я.
Мари-Лу запустила мне в голову бутылкой, но промазала, и бутылка улетела в канаву.
– Одна нога здесь, другая там, – пообещал я незнакомому мальчику, – обожди, – и побежал к лотку с жареной рыбой, а потом обратно.
Миссис Реган как раз готовилась занять свой пост на ступеньках у входа и с неодобрением взглянула на мои грязные ноги, когда я пронесся мимо.
– Заражение крови заработаешь, – предрекла она.
Я пулей взлетел вверх по лестнице и вывалил горку жареной рыбы, от которой исходил пар, в жадные красные когти Мари-Лу. Им с Бархоткой нравилось, чтобы рыба была пропитана маринадом. От уксуса у меня щипало в глазах. Я забыл прихватить огурец. Вой поднялся такой, что можно было подумать, будто я калеку ограбил. Пришлось вернуть пенс, но мне было уже все равно. В голове бродили дикие звери: львы, тигры, слоны, жирафы. Меня ждали малиновая слойка и поход в зверинец.
Когда я вышел на улицу, незнакомый мальчик все еще ждал меня – руки в карманах, плечи вздернуты. «Идем», – сказал он и, надменно выпрямив спину, пошел сквозь толпу, а я за ним, лавируя между лотками, пока мы не вышли на Бэк-лейн, где он молча, одним движением руки остановил меня перед входом в кондитерскую, а сам зашел внутрь и потребовал одну малиновую слойку: «Роуз, душенька, сразу съесть, будьте любезны», точно взрослый мужчина. Я еще не знал тогда, что он всего на год меня старше, думал, ему лет одиннадцать, не меньше.
Сквозь стекло я разглядел Роуз – милую, улыбчивую девушку, с ресницами, обсыпанными мукой. Парнишка вышел, посмотрел на небо и протянул мне слойку в бумажной салфеточке, чтоб я пальцы не запачкал. Хотя они были не очень-то чистые.
Так он и стоял, руки в карманах, и смотрел, как я ем свою слойку. Первый кусок оказался сладким до ужаса, аж уголки рта заболели. Красота была такая, что слезы пленкой затянули мне глаза. Потом боль ушла, и осталось только наслаждение. Еще ни разу я не пробовал малины. И сливок не пробовал. Во второй раз я откусил жадно, набив сразу полный рот. Мальчик смотрел на меня не мигая. Точно статуя. Сам, наверное, никогда не пробовал малиновую слойку. Одет он был лучше меня, ботинки и все такое, но, готов спорить, малиновой слойки он в жизни не едал.
– Хочешь кусить? – спросил я.
Он резко покачал головой и, для пущей верности, с улыбкой отрицательно махнул рукой – в этом жесте сквозила гордость.
Первое, что меня поразило, – запах. Волнующий, крепкий запах, более едкий, чем запах сыра. Потом – шум. Мы зашли с улицы в прихожую, где висели пальто и хранились коробки и большие мешки. Откуда-то сверху свесился и заглянул прямо мне в лицо зеленый попугай. Вид у него был такой, будто он знал что-то забавное.
– Она умеет говорить, – сообщил мой спутник. – Давай, Фло, скажи: «Пять фунтов, красавица».
Фло резко вскинула голову и одобрительно взглянула на мальчишку, но ничего не сказала.
– «Пять фунтов, красавица!» Ну давай же, глупая птица!
Попугаиха моргнула. Парень возмущенно фыркнул и повел меня к открытой двери, из которой в прихожую шел темный дым.
– Вот он, мистер Джемрак. Получил свою булку со сливками.
Я вошел вслед за ним. Величественный краснолицый Джемрак с улыбкой явился из сумрака.
– Ага! Джаффи Браун! – воскликнул он и легонько потрепал меня по плечу. – Хорошо вчера поужинал?
Джемрак наклонился ко мне так близко, что я мог сосчитать красные сосуды в белках его глаз. В комнате стоял тяжелый, запах – гнили, кишок, крови, мочи, шерсти и еще чего-то, мне неведомого, – дикости, наверное.
– Тушеной бараниной, – ответил я. – Вкусно было.
– Отлично!
Мистер Джемрак выпрямился, потирая руки. Деловой костюм придавал ему внушительный вид, а волосы были зачесаны на прямой пробор и намазаны маслом.
– Балтер, – обратился он к бледному юноше, который хмуро чистил ногти за столом, заваленным всяким хламом, – выпусти Чарли.
Высокий и тощий Балтер поднялся из-за стола и подскочил к большой клетке, где на жердочке сидела диковинная, волшебная птица и оглядывала мрачную комнату так, будто перед ней разыгрывалось невероятное представление. Птица переливалась всеми цветами радуги, а клюв у нее был больше всего остального тела.
Балтер открыл защелку:
– Чарли, глупая птица, вылезай.
Чарли затанцевал от радости, скользнул к Балтеру на руки, точно сонный котенок, устроился у него на груди и стыдливо опустил голову с гигантским твердым клювом. Балтер пригладил черные перья у птицы на макушке.
– Дурачок он у нас, – сообщил юноша, повернулся и передал Чарли мне на руки.
Птица подняла голову и заглянула мне в глаза.
– Это тукан, – сказал Тим.
– А ты ему понравился, – заметил Балтер.
– Ему все нравятся, – возразил Тим.
Чарли оказался послушной и умной птицей. Как и Фло – попугаиха в прихожей. В отличие от остальных птиц.
Мистер Джемрак провел меня через прихожую в зверинец. В первой комнате жили попугаи. Это было жутковатое помещение, полное криков, безумных круглых глаз, ярких малиновых грудок, бившихся о прутья клеток, и кроваво-красных, васильковых, золотисто-желтых, изумрудно-зеленых крыльев, которые то и дело хлопали, задевая крылья соседей. Попугаи плотными рядами располагались на жердочках. То тут, то там вниз головой висели крупные ара, моргая белыми глазами, а мелкие зеленые неразлучники нарезали круги прямо у нас над головами. На всю эту визгливую братию сверху взирала стая какаду с высокими хохолками и сливочного цвета грудками. Их хриплые выкрики были похожи на адский хохот.
– Нравится им так, – пояснил Джемрак.
В глазах у меня стояли слезы, а уши болели от шума.
– В стаи сбиваются.
– Они без попугаев прямо жить не могут, – глубокомысленно изрек Тим Линвер, шествуя рядом развязной, самоуверенной походкой.
– Кто «они»?
– Люди.
Я шагнул в сторону: за решеткой на жердочках рядами восседали маленькие, изящные попугайчики – голубые, красные, зеленые, желтые – послушные и тихие.
– Это волнистые, – сказал Джемрак. – Славные птички.
– Этих моментально раскупают. – Тим перекатывался с пятки на носок и давал пояснения с солидным видом, как взрослый, будто все это великолепие принадлежало ему.
Во второй комнате было потише. В длинных вольерах располагались сотни птиц, похожих на воробьев, только раскрашенных во все цвета радуги. Целая стена синешеек с грудками цвета розового шербета. Кругом раздавался нежный щебет, словно только-только рассвело.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.