Джулия Грин - Неукротимое сердце Страница 41

Тут можно читать бесплатно Джулия Грин - Неукротимое сердце. Жанр: Приключения / Морские приключения, год 1997. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джулия Грин - Неукротимое сердце

Джулия Грин - Неукротимое сердце краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джулия Грин - Неукротимое сердце» бесплатно полную версию:
Унаследовав после смерти отца и братьев бриг «Золотая леди», Кейт Пенхоллоу сама становится капитаном судна и продолжает заниматься пиратством и перевозкой контрабандных грузов.

Смелая и решительная, она бесстрашно пускается в рискованные предприятия, преодолевая на своем пути многочисленные трудности.

Встретив Бьюргарда де Ауберга, моряка с благородными манерами, молодая женщина обретает не только верного друга с родственной душой, но и отца ее будущих сыновей.

Джулия Грин - Неукротимое сердце читать онлайн бесплатно

Джулия Грин - Неукротимое сердце - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джулия Грин

— Может быть. Но это не освобождает нас от выполнения своего долга, — настаивал человек с одутловатым лицом.

Темные глаза капитана Маскелайна хищно сузились по обеим сторонам его клювообразного носа.

— Однажды ставший контрабандистом, останется им навсегда. Мы должны найти их, не так ли, господа?

— Мы найдем их, капитан. — Четвертый всадник, который только что с трудом слез с лошади, прислонил мушкет к стене гостиницы и начал методично растирать свои мясистые ноги. — Мы вытянем им шеи, если поймаем.

— Вы сами ничуть не лучше преступников, — вспыхнула Кейт. — Во всяком случае, я не видела ни своего брата, ни его друга.

— Вы уверены в этом? — спросил майор Генри, подозрительно глядя на нее.

— Ну, конечно. Почему мне не быть уверенной?

— Капитан Маскелайн ждал нас на дороге. Ему показалось, что он слышал, как залаяла собака на кого-то, затем открылась ваша дверь.

— Ей-богу, мне не показалось, — проворчал Маскелайн. — У меня есть уши, не так ли?

В груди у Кейт все сжалось, когда она увидела моток веревки, перекинутый через луку седла худощавого парня. Это была не толстая веревка, но вполне пригодная, чтобы повесить человека. У всех четверых всадников были пистолеты.

— Тем не менее я все-таки никого не видела. То, что моя собака ласт, это ее дело, — сказала она отчаянно.

Кейт подумала, сколько еще таких небольших отрядов, как этот, рыскало в эту ночь, охотясь за Бью и Сином. Это скорее походило на спорт, чем на правосудие.

Парень с одутловатым лицом насмешливо фыркнул и, подув на покрасневшие руки, передал поводья своему товарищу.

— Майор, вы не хотели бы, чтобы мы поискали внутри?

Кейт стояла в дверях, закрывая проход. Она была зла, но понимала, что лучше сдерживать свои эмоции.

— Вы не имеете права входить в мой дом, — сказала она спокойным тоном.

— Я тоже хочу поискать, — сказал капитан Маскелайн настойчиво.

— Ты не войдешь в мой дом, убийца! — воскликнула Кейт. — У вас нет на то полномочий. — Плотно сжав губы, она повернулась к майору, нерешительно стоящему в стороне. — Что же вы, Мэт Генри? После всех ваших прекрасных философствований вы позволяете этим людям приходить в гостиницу и вести себя ничуть не лучше бандитов с большой дороги. Если бы вы больше заботились о вежливости и оставили свои разглагольствования, вы могли бы стать джентльменом!

Собравшись, майор Генри кивнул.

— Служба, мэм. Я сожалею, что мы побеспокоили вас, и, поскольку вы уверены, что здесь никого нет, мы уходим. По коням, ребята.

— Подождите, майор… — начал Маскелайн, но майор Генри прервал его.

— Выполняйте! — резко крикнул он. — Сейчас вы не на борту своего корабля, капитан, и… должны подчиняться моим приказам!

— На этот раз ваша воля, майор. Но я заявляю, что вскоре приеду сюда снова. И тогда, моя милая, посмотрим, не закончишь ли ты свои дни в Дартмуре вместе с остальной сволочью!

Худощавый капрал с одутловатым лицом внезапно привстал в седле, взмахнув руками. Он наклонился вперед и осуждающе уставился на Кейт:

— Горе израильскому тирану! Спасай свою душу, Кейт Пенхоллоу! Ты решила сыграть роль Иезавели, вавилонской распутницы?

Кейт посмотрела на него, с трудом удерживаясь от смеха. Маскелайн снова осмелел и похлопал по рукоятке пистолета.

— Давайте разберемся. Вы говорили, майор, что ваши солдаты имеют право искать уголовных преступников повсюду. Так сказано в Уставе, глава шестая.

— Может быть, это и так. — Его преподобие Кастоллак вышел вперед в продолговатое пятно желтого света, падающего на холодную землю. — Однако я могу ручаться, что вы совершаете самую большую ошибку в своей жизни.

— Какого черта…

— Послушай меня, парень. Как служитель Господа, я уверяю тебя, что любые деяния, которые ты совершишь здесь в эту ночь, не останутся не замеченными ни Богом, ни твоим начальством. Поэтому будь осторожным в своих поступках.

Даже лошади с удивлением навострили уши, слушая гудящий голос лысого священника. На всадников это явно произвело впечатление. Они притихли с застывшими лицами.

Нахмурившись, Маскелайн спросил угрюмо:

— Так, значит, вы даете слово, ваше преподобие, что ни один беглец не укрывается в гостинице?

— Для меня достаточно слова мисс Кейт, чтобы дать свое слово вам, — сказал Кастоллак спокойно.

Майор Генри тихо засмеялся и запахнул свой плащ, укрываясь от порывов западного ветра.

— И вам достаточно слова, майор? — сердито спросил Маскелайн.

— Полагаю, что да. Все в порядке, по коням, парни, и вперед.

Майор уже собирался вскочить на коня, когда поблизости в зарослях мирта и остролиста раздался резкий шорох листьев.

— Ей-богу, это один из них! — Маскелайн спрыгнул на землю и выхватил пистолет. — Говорил же вам, они должны быть где-то здесь!

— Там никого нет, — настаивала Кейт.

— Черта с два! — крикнул он, не обращая внимания на настоятельные доводы Генри. — Не будьте так глупы! — Капитан выстрелил в смутное пятно в нижней части ветвей.

Тотчас послышался ужасный собачий визг и шорох.

— Это собака!

Затем прозвучал резкий хлопок. Это Кейт, сделав шаг вперед, нанесла удар Маскелайну, не открытой ладонью, как принято у женщин, а сжатым кулаком, как она научилась у своего отца и брата.

Пораженный, Маскелайн отшатнулся назад, потеряв равновесие на камнях, которыми был усеян двор. Взмахнув руками, он упал к ногам своей лошади. Фыркнув, та взбрыкнула и попятилась назад.

Кейт резко схватилась за пистолет, но тут же угодила в распростертые объятия священника Кастоллака. Какое-то мгновение Маскелайн не мог подняться. Он лежал, тихо ругаясь. Затем приподнялся на локте и начал ощупывать свою челюсть. Потрясенный, он сплюнул кровью.

— Отдайте ваш пистолет, болван! — Майор Генри пришел в ярость и, пока Маскелайн колебался, нагнулся и выдернул у него из-за пояса второй заряженный пистолет.

Маскелайн с ненавистью посмотрел на Кейт.

— Собака в порядке, — сообщил Кастоллак, вернувшись с испуганным и дрожащим гончим псом на руках. Он стоял прямо и важно, вспоминая, каким сорванцом была Кейт, когда ходила в школу, и почувствовал гордость от того, что ее дух не был сломлен.

Взбешенный, майор Генри приказал своим людям сесть на лошадей.

— Я глубоко сожалею об этом позорном случае, мэм. Примите мои извинения, — сказал майор, в то время как остальные тронулись со двора. Затем он пришпорил своего высокого гнедого жеребца и поскакал легким галопом.

Глава 17

Прошло около двух часов после того, как священник Кастоллак ушел. Бью сидел в комнате наверху, размышляя о том, куда их в конце концов приведет жизнь, когда в проеме на потолке показалось смуглое лицо Сина. Бью озабоченно посмотрел на него. Становилось все холоднее. Может быть, отдать ему одеяло со своей постели? С некоторых пор он узнал, что вдвоем спать теплее, чем одному.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.