Тим Пауэрс - На странных берегах Страница 51
- Категория: Приключения / Морские приключения
- Автор: Тим Пауэрс
- Год выпуска: 2011
- ISBN: 978-5-17-071617-3, 978-5-271-35139-6, 978-5-17-073759-8, 978-5-271-35140-2
- Издательство: АСТ: Астрель
- Страниц: 97
- Добавлено: 2018-08-03 18:17:04
Тим Пауэрс - На странных берегах краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тим Пауэрс - На странных берегах» бесплатно полную версию:Загадочная история, которая могла бы произойти только в «корсарском раю» Вест-Индии. Яркое солнце. Изумрудные волны. «Веселый Роджер», реющий над черными пиратскими парусами. Джентльмены удачи не боятся ни королевских военных фрегатов, ни королевских судей, ни Бога, ни дьявола. Но… кое-чего приходится страшиться и этим лихим парням. Ибо на островах Карибских морей правят черные боги вуду. Здесь – царство могущественных колдунов-жрецов, вернувшихся с того света зомби и кровавых духов зла – лоа. Здесь безраздельно властвуют всемогущие Податель Смерти Папа Легба и жестокий Повелитель Смерти Барон Суббота. И противостоять ужасам вуду могут лишь честность и отвага, дружба и любовь.
Тим Пауэрс - На странных берегах читать онлайн бесплатно
Он ощутил внезапно боль, охватившую тварь. На этот раз не было ни вопля, ни отступления. Дух джунглей понес урон, но отступаться не собирался.
Вода и воздух, сами заросли вокруг задрожали, заколебались и начали меняться.
— Продолжайте... плыть... — послышался крик Харвуда. — Быстрее... быстрее отсюда...
— Если повезет! — горько бросил Дэвис, наваливаясь на весла.
Поверхность воды задрожала, как студень, и в поднявшийся от болота пар посыпался сверху всякий мусор: листва, обломанные сучья. Шлюпка странным образом вдруг стала ненадежной, гибкой, и когда Шэнди глянул себе под ноги, то заметил, что вместо отесанных досок под ним самые настоящие ветви, которые с невероятной быстротой пускали побеги, на которых тут же распускались зеленые листья.
Шэнди заметил у себя на запястье прилипшую водоросль. Он попытался ее стряхнуть, но водоросль держалась цепко, тогда он ухватил ее за кончик и потянул; однако оказалось, что он просто вытягивает побег из дыры в собственной руке; и Шенди почувствовал, как что-то натянулось в его плече. Он немедленно перестал тянуть и тут же обнаружил, что из-под ногтей проклюнулись маленькие изумрудные ростки.
Он глянул на Дэвиса. У того на затылке разросся целый цветник. Цветы распускались прямо на глазах, и треуголка съехала набок. Бет билась, тоже охваченная превращением в растение. Содрогнувшись, Шэнди оглянулся на третью шлюпку.
Раздвигая побеги, которые росли из самого горла, Харвуд с усилием прохрипел:
— Бросьте же... ему... кого-нибудь...
— Боннета, — проквакал Френд. Он буквально прирос к шлюпке и веслам, только руки еще оставались живыми. — Отдайте этой твари Боннета...
Тэтч поднял голову, вместо которой теперь на плечах красовалась гигантская орхидея. Завибрировали листья, и послышался свистящий шепот:
— Да... Боннета...
Букет на голове Дэвиса кивнул.
Шэнди почувствовал, как по ступням течет вода, и понял, что ноги, пустив корни, проросли сквозь дно шлюпки и достигли поверхности болота. Но даже теперь он не мог заставить себя кивнуть.
— Нет, — прошептал он. — Нет. Не могу. Дэвис, разве я... я сдал тебя англичанам?
Плечи Дэвиса поникли.
— Черт бы тебя побрал, Джек, — просипел он.
Шэнди вновь покосился на третью лодку. Лео Френд превратился теперь в бочкообразный ствол с торчащими во все стороны ветками. Покрытый лишайником кипарисовый пень был Стидом Боннетом, а Харвуд, уже не способный говорить, превратился в папоротник, листья которого метались и раскачивались, словно их трепали порывы ветра.
Дэвис яростно налегал на весла, но их шлюпка разваливалась быстрее, чем остальные две, и почти совсем затонула. Шэнди подумал, что они могли бы еще успеть: достаточно Дэвису перестать грести, и дождаться, когда к ним приблизится шлюпка Харвуда, и скинуть Боннета в воду. После такой жертвы тварь, может быть, позволит им уйти... Но Шэнди удалось отговорить Дэвиса от таких действий.
Дэвис выпрямился, отпустив весла.
«Он собирается это сделать, — подумал Шэнди. — Это неправильно, мне все это не нравится, но, ради бога, Фил, поторопись».
Дэвис поднял ногу и провел по залепленной грязью подошве пальмовым листом, который вырос у него вместо ладони, затем соскреб грязь с другого сапога и, к удивлению Шэнди, слепил небольшой шарик грязи.
«Черт возьми, — подумал Шэнди. — На что годится шарик грязи?»
Чудовищно удлинившиеся пальцы ног Шэнди нащупали дно реки и принялись зарываться в почву. Он ощутил, как по ним вверх хлынули питательные соки. Руки его тоже стали побегами, и теперь было даже трудно различить, где его собственная плоть, а где доски лодки.
Дэвис оперся рукой на извивающийся планшир, и ладонь тут же пустила корни, но зацветший пират отвел назад другую руку, собрал все силы и швырнул ком грязи прямо вверх.
И тут будто бомба взорвалась. Воздух разорвало пронзительным воплем, от которого оглохли уши и онемело сознание. Шлюпки закачались на поднявшейся волне. Невидимая свинцовая тяжесть, разлитая вокруг, сгинула. Воздух внезапно стал таким холодным, что у Шэнди заломило зубы. Он перекатился на бок... и только сейчас сообразил, что может свободно двигаться, что он уже не составляет единого целого со шлюпкой, да и сама лодка приобрела прежний нормальный вид, а не раскачивается под ногами клубком извивающихся зеленых ветвей. Под ногами даже было относительно сухо. Бет ничком лежала на корме; потеряла она сознание или нет, Шэнди определить не мог, но по крайней мере она дышала и обрела человеческие формы. Дэвис обессиленно поник на веслах и прижимал к груди покрасневшую, как от ожога, руку. Бесшумно закапал дождик, хотя по-прежнему густой полог деревьев закрывал от них небо.
В ушах Шэнди звенело, ему пришлось кричать, чтобы расслышать собственные слова:
— Комок грязи покончил с ним?
— Грязь на моих сапогах была с берега у фонтана. Здесь она смертельна для живых мертвецов. — Шэнди расслышал его с трудом.
Он глянул вперед. Тэтч, явно откладывая все объяснения на потом, уже сел на весла и энергично греб.
— Разрешите внести предложение, сэр, — как пьяный, обратился Шэнди к Дэвису. — Не лучше ли нам, черт возьми, убраться отсюда со всей возможной поспешностью?
Дэвис откинул со лба волосы и взялся за весла:
— Мой дорогой друг, ваше предложение принимается с благодарностью.
Пространство вокруг постепенно наполнилось приглушенным шумом, каким-то не то лаем, не то хрюканьем. До Шэнди не сразу дошло, что это разговаривают уже знакомые шары.
— Растительные ребята что-то не на шутку разошлись! — крикнул он через плечо.
— Подвыпили, я думаю, — с несколько истеричной веселостью отозвался Дэвис, перекрывая поднявшийся гам. — Уже в печенках сидят.
Бет наконец приподнялась и села, глядя прямо перед собой полуприкрытыми глазами. Могло бы показаться, будто она просто отдыхает, если бы не побелевшие костяшки вцепившихся в планшир пальцев.
Мало-помалу вокруг факелов стали образовываться ореолы от сгущающегося тумана. Впереди шлюпка Тэтча завернула к югу, и хотя Дэвис, по указаниям Шэнди, направил лодку в ту же протоку, они уже больше не видели шлюпки Тэтча. Оранжевые блики света на деревьях отбрасывались лишь факелом их собственной шлюпки, и хотя они явственно расслышали рев Тэтча, когда окликнули его, голос пирата донесся издали и определить по нему направление оказалось невозможным.
Убедившись наконец, что они потеряли шлюпку Тэтча из виду, Шэнди оглянулся назад; следовавшей за ними шлюпки Харвуда также не было видно.
— Мы предоставлены самим себе, — сказал он Дэвису. — Скажи, ты сможешь вывести нас к морю?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.