Майкл Крайтон - Пиратские широты Страница 9
- Категория: Приключения / Морские приключения
- Автор: Майкл Крайтон
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-699-45379-5
- Издательство: Эксмо, Домино
- Страниц: 76
- Добавлено: 2018-08-03 16:09:29
Майкл Крайтон - Пиратские широты краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Майкл Крайтон - Пиратские широты» бесплатно полную версию:Карибское море. 1665 г.
Ямайка, далекая британская колония, а по сути вольное пиратское государство, противостоит могуществу испанской империи.
Жизнь морского разбойника полна свирепой романтики, но чересчур коротка. Если ее не оборвет тропическая болезнь, это сделает пушечное ядро, или абордажная сабля, пли веревка палача. Поэтому не будет недостатка в отчаянных помощниках у того капитана, который задумает штурмовать неприступную крепость и отбить полный золота галеон.
«Парк юрского периода», «Сфера». «Конго» и другие бестселлеры Майкла Крайтона изданы во множестве стран, общее число экземпляров превысило сто пятьдесят миллионов. Роман «Пиратские шпроты» был обнаружен в архиве прославленного писателя уже после его смерти.
Майкл Крайтон - Пиратские широты читать онлайн бесплатно
— Да, должны были. Мы шли под всеми парусами.
— А далеко ли вы были от берега?
— Милях в двух-трех, не больше. Понимаете, этого острова не оказалось на наших картах. Полагаю, он просто слишком мал для этого. Там не было ничего, кроме гавани и крепости на берегу. Должен признать, у нас возникло ощущение, что мы чудом избежали гибели.
Хантер медленно повернулся и взглянул на Элмонта. Тот внимательно смотрел на него, и на губах губернатора играла легкая улыбка.
— Этот эпизод вас удивил, капитан Хантер?
Чарльз повернулся обратно к Мортону.
— Вы говорите, на берегу была крепость?
— Да, и очень внушительная, я бы сказал.
— На северном берегу гавани или на южном?
— Позвольте-ка… на северном. А что?
— Как давно вы видели тот корабль? — спросил Хантер.
— Три-четыре дня назад. Скорее три. Как только мы определили свое местонахождение, так сразу же отправились в Порт-Ройял.
Хантер забарабанил пальцами по столу и задумчиво уставился на свой пустой бокал. Повисло молчание. Элмонт кашлянул.
— Капитан Хантер, вас, кажется, заинтересовала эта история.
— Даже заинтриговала, — отозвался тот. — Я уверен в том, что для вас, губернатор, она любопытна не в меньшей степени.
— Полагаю, правильно будет сказать, что здесь затронуты интересы короны, — заметил Элмонт.
Хэклетт выпрямился с чопорным видом.
— Сэр Джеймс, не желаете ли вы просветить всех прочих, чем так важна эта история? — поинтересовался он.
— Погодите минутку, — отозвался Элмонт, нетерпеливо взмахнул рукой и пристально посмотрел на Хантера. — Каковы ваши условия?
— Во-первых, равные доли, — ответил Чарльз.
— Дражайший мой Хантер, равные доли совершенно непривлекательны для короны.
— Дражайший губернатор, меньшая часть делает эту экспедицию совершенно непривлекательной для моряков.
Элмонт улыбнулся.
— Вы, конечно же, осознаете, что приз грандиозен?!
— Несомненно. А еще я понимаю, что этот остров неприступен. В прошлом году вы отправили туда Эдмундса с тремя сотнями. Вернулась всего одна.
— Вы сами выражали мнение, что Эдмундс неизобретателен.
— Зато Касалья — еще как.
— Несомненно. Все же мне кажется, что вы были бы не прочь встретиться с этим хитрецом.
— Не меньше чем за равную долю.
— Если вы ожидаете, что корона возьмется снаряжать эту экспедицию, то вложенные деньги нужно будет вернуть до дележа, — с непринужденной улыбкой заявил сэр Джеймс. — Справедливо?
— Погодите-ка! — вмешался Хэклетт. — Сэр Джеймс, вы что, торгуетесь с этим человеком?
— Ничуть. Я заключаю с ним джентльменское соглашение.
— С какой целью?
— Чтобы устроить каперскую экспедицию на испанский аванпост Матансерос.
— Куда? — переспросил Мортон.
— Так называется тот остров, к которому вас вынесло, капитан Мортон. Пунта Матансерос. Испанцы построили крепость два года назад. Там командует один весьма неприятный господин, некий Касалья. Возможно, вы о нем слыхали. Нет? В Индиях он хорошо известен. Говорят, что этот оригинал находит крики умирающих жертв успокаивающими и способствующими отдыху. — Элмонт оглядел гостей, собравшихся за столом, и заметил, что миссис Хэклетт сильно побледнела. — Касалья командует крепостью Матансерос, возведенной с одной-единственной целью: служить крайним восточным аванпостом Испании для Золотого флота, плывущего домой.
В комнате воцарилось молчание. Гостям, судя по их виду, сделалось как-то не по себе.
— Я вижу, вы не понимаете особенностей экономики здешних мест, — сказал Элмонт. — Каждый год Филипп посылает сюда из Кадиса целый флот галеонов, предназначенных для перевозки сокровищ. Они пересекают Испанский Мэйн, направляясь на юг, к побережью Новой Испании. Там флот расходится по разным портам — Картахена, Веракрус, Портобело, дабы собрать сокровища. Потом он опять собирается воедино в Гаване. Оттуда сокровища везут на восток, в Испанию. Цель совместного плавания — защита от каперских налетов. Пока что все ясно?
Все кивнули.
— Армада отправляется в плавание в конце лета, в первые дни сезона ураганов, — продолжил губернатор. — Время от времени случается, что корабли в начале путешествия оказываются разделены с конвоем. Испанцы желают иметь сильную гавань для защиты таких судов. Они возвели Матансерос исключительно для этой надобности.
— Несомненно, это еще недостаточная причина, — заметил Хэклетт. — Я не в силах себе представить.
— Причина вполне достаточна, — отрезал Элмонт. — Итак, по воле судьбы два галеон а с сокровищами потерялись во время бури несколько недель назад. Нам это известно потому, что с ними встретилось каперское судно, безрезультатно попытавшееся атаковать испанцев. В последний раз их видели, когда они отступали на юг к Матансеросу. Один из них оказался серьезно поврежден. Корабль, который вы, капитан Мортон, сочли военным, явно был одним из этих галеонов Золотого флота. Будь это настоящее военное судно, оно определенно бросилось бы в погоню при виде добычи, находящейся в каких-нибудь двух милях от него, и захватило бы вас. Сейчас вы кричали бы во всю глотку, развлекая Касалью. Этот же корабль не погнался за вами потому, что не осмелился выйти из-под защиты гавани.
— Как долго он будет там стоять? — спросил Мортон.
— Может уйти в любой момент, остаться до отправления следующего флота через год либо подождать, пока какое-нибудь испанское судно не прибудет и не проводит его домой.
— Можно ли его захватить? — спросил Мортон.
— Некоторые решили бы, что да. В целом на этом корабле находится сокровищ приблизительно на пятьсот тысяч фунтов.
Эта цифра вызвала ошеломление присутствующих.
— У меня такое ощущение, что эта информация может заинтересовать капитана Хантера, — с удовольствием заметил Элмонт.
— Вы хотите сказать, что этот человек — обычный капер? — возмущенно спросил Хэклетт.
— Отнюдь! Ни в коем случае не обычный, — со смешком отозвался Элмонт. — Капитан Хантер, что вы об этом думаете?
— Я бы назвал себя незаурядным капером.
— Но подобное легкомыслие возмутительно! — взвился секретарь.
— Вы забываетесь, — одернул его Элмонт. — Капитан Хантер — второй сын майора Эдуарда Хантера из колонии Массачусетс. Он родился в Новом Свете и получил образование в этом их учебном заведении, как там его.
— Гарвард, — сказал Хантер.
— Да, в Гарварде. Капитан Хантер с нами уже четыре года. Как капер он занимает высокое положение в здешнем обществе. Я верно говорю, Чарльз?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.