Артур Херцог - Смерть среди айсбергов Страница 9
- Категория: Приключения / Морские приключения
- Автор: Артур Херцог
- Год выпуска: 1993
- ISBN: 5-7337-0071-8
- Издательство: Авенис
- Страниц: 47
- Добавлено: 2018-08-03 17:52:30
Артур Херцог - Смерть среди айсбергов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Артур Херцог - Смерть среди айсбергов» бесплатно полную версию:Древние называли его «орка оркинус» – несущая смерть. Самое сильное теплокровное животное на Земле – касатка – обладает уникальной памятью и может вспомнить обидчика через много лет... Охотясь на касатку, Джек Кэмпбел вытащил из воды самку-китиху. Она погибла, а вместе с ней погиб и ее не успевший родиться детеныш.
Это кровавая сцена происходит на глазах друга самки – кита, с которым ее всегда видели вместе. Теперь Кэмпбелу предстоит узнать, что способность китов любить и ненавидеть – это вовсе не вымысел... Кит начал мстить людям. Людям, близким Джеку, но к капитану Кэмпбелу у кита был свой особый счет. Когда от рыбацкого поселка мало что осталось, обоим – и Кэмпбелу, и киту, – стало ясно: они должны сойтись в поединке, который для кого-то из них окажется последним…
Поставленный по роману фильм Дино де Лаурентиса был хитом советского кинопроката.
Артур Херцог - Смерть среди айсбергов читать онлайн бесплатно
...Нет, ВЛЕЗЛА... Прорезиненный костюм несомненно обтягивал женскую фигуру. Она расстегнула молнию и стянула капюшон, освободив белокурые волосы. Джек контролировал свой гнев, пока шлюпка была рядом и блондинка могла услышать его.
– Замечательно! Ты обошлась мне в целое состояние! – с горечью воскликнул он.
– Что? – крикнула она в ответ.
– Нырять, когда в воде такая акула! Она чуть не сожрала тебя! Я даже жалею, что она не сожрала тебя и твоего тупоголового приятеля! Безмозглая сука!
– Закрой рот, ты! – крикнула женщина, ее голос был такой же злой, как у Кэмпбела.
– Десять тысяч убытка...
Энни уже поднялась в воронье гнездо и крикнула оттуда:
– Заткнись, Кэмпбел! Она возвращается!
Джек вскинул голову. Плавник был невыносимо близко. Кэмпбел перекинул веревочную лестницу к шлюпке, которая стояла вдоль борта «Бампо».
– Забирайтесь! – приказал он.
– Отвали, янки, – сказал мужчина. – Я на тебя не работаю. Я работаю на леди.
– Я не допущу, чтобы вы помешали мне еще раз. Говорю вам, забирайтесь на борт.
– Ты что, приказываешь мне?
Джек посмотрел па упрямое лицо канадца.
– Цепляй шлюпку, Гус. Подтяни их к трапу. Пол, поворачивай к акуле. Энни, следи за плавником!
– Пошли, Кен. Так безопаснее, – устало сказала женщина, поднимаясь по трапу.
Но Гус промахнулся, крюк не зацепил шлюпку, и она отстала. Красная Шотландка потянулся вперед и крикнул женщине:
– Я иду за тобой, Рэйчел!
Шлюпка вышла в кильватер «Бампо».
– Не будь идиотом! Со мной все в порядке! Отправляйся к берегу!
– Мы надавали янки в 1812-м, мы можем сделать это еще раз! – тупо заявил мужчина.
Он дернул за шнур, заработал подвесной мотор. Красная Шотландка толкнул рычаг поворота, и резиновая лодка ринулась в погоню.
– Плавник близко, – сказала Энни.
– Приближайся к ней, – крикнул Джек Полу. – Иди между акулой и шлюпкой.
Кэмпбел без особой надежды наблюдал. Мужчина в шлюпке, заметив маневр шхуны, попытался слишком резко набрать скорость. Мотор заглох. Должно быть, винт запутался в водорослях. Дергая шнур, Красная Шотландка заметил что-то в воде, он перегнулся через борт и начал дергать что бы там ни было, но не справился и сам спустился в воду.
– Чертов придурок в воде! – крикнул Джек. – ЭЙ, ТЫ, ЗАБИРАЙСЯ В СВОЮ ШЛЮПКУ! – потом Новаку: – Гус! Гарпунную пушку! – Но времени уже не оставалось, потому что акула заметила мужчину.
Женщина закричала. Шлюпка дрейфовала по следу приманки. Если бы они задумали убийство канадца, лучше его организовать было нельзя. Мужчина наконец обратил внимание на предупреждающие крики, повернулся и увидел акулу. С криком он бросился к борту шлюпки, но она отскочила от него, и мужчина упал в воду. Акула целенаправленно двигалась в его сторону.
– Боже мой, все кончено, – пробормотал Кэмпбел.
А потом он услышал то, к чему был абсолютно не готов: высокий звук, пронзительный и дикий, казалось, он шел из сердца океана. Где же он его слышал?
– А вот и папаша акулы, – потрясенно сказала Энни.
Изумленный Джек сначала подумал, что на поверхность поднялась подводная лодка. Черный плавник, изоизогнутый, как ятаган, был, наверное, десяти футов высотой. Сзади на плавнике была выбоина, будто еще один морской монстр отбил от него кусок. Высокий звук продолжался, а потом это существо ушло под воду.
Акула стремительно приближалась к мужчине, вцепившемуся в резиновую шлюпку. Из-за волнения моря было трудно разобрать, но, кажется, вторая рыба выпрыгнула из воды сзади акулы. Схватившиеся тела не были видны в фонтане брызг. Море вспенилось, бурлящая поверхность окрасилась в кровавый цвет. В пене мелькнули плавники, что-то блеснуло. Зубы? Если да, какому морскому дракону они принадлежали? Какой из монстров победит?
Большая белая акула – самый опасный хищник, загадка морей, голодный гунн глубин, Вельзевул со дна океана – открыла пасть в знаменитой улыбке смерти. Маленькие свинячьи глаза сверкали, на поверхности появилась голова. Потом она повернулась вниз, и Джек увидел позвоночник. Туловище было откушено. Голова пошла ко дну.
– Гус, этого не было, да? – спросил Джек.
– Не знаю, – бессмысленно ответил Новак, глядя на воду.
Красная Шотландка оставил шлюпку и медленно плыл к ним. Двигатель «Бампо» работал вхолостую. Пол затащил мужчину на борт.
– Только одно существо в мире могло сделать это, – сказала женщина. – Кит-убийца.
– Откуда ты знаешь? – спросил Кэмпбел.
– Это моя работа, ты, неотесанный хам, – голубые глаза вызывающе смотрели на Джека.
– Ладно, ладно, – сказал он.
– Скажи, – холодно спросила она, – кто заплатил бы тебе за акулу?
– Ну, токийский «Маринворлд», или как там они его называют, – сказал он, чувствуя себя глупо под ее пристальным взглядом.
– Понятно, – женщина отвернулась.
Кэмпбел не мог оторвать глаз от ее высокой, гибкой фигуры, он обратил внимание на грациозность и легкость ее походки.
Две женщины склонились на корме над дрожащим канадцем. Пол маневрировал шхуной так, чтобы Гус мог зацепить шлюпку.
Джек смотрел на море, размышляя о крушении своих надежд. На поверхности появился плавник с зазубриной, а потом огромная голова. Красные глаза окружены белыми пятнами. Высокий звук пронзил пространство над водой, и касатка исчезла.
2
Позже они все собрались в главной каюте.
– Ну, и что теперь? – уныло спросил Кэмпбел. – С акулой ничего не вышло, пока не найдем другую – мы без работы. Что ты думаешь, Гус?
– Такой шанс никому не выпадает второй раз в жизни, – сказал Новак.
– Боюсь, ты прав. В любом случае мы можем проболтаться здесь еще несколько дней. Может, у акулы есть подружка.
– Акулы – одиночки, как и ты, – сказала Энни.
– О, заткнись, – отрезал Джек, отвернулся и добавил: – Солнце перевалило за нок-рею. – Он подошел к шкафчику, который служил баром, и налил стакан джина безо льда. Все молча наблюдали за ним. Наконец он вернулся к делу. – Первый вопрос – шхуна. Ставим паруса и идем домой?
– Обидно, – сказала Энни. – Мы зашли так далеко.
– Раньше или позже мы окажемся без денег, – сказал Кэмпбел. – Может, нам придется сократить потери.
– Хочешь сказать, нам придется продать шхуну? – враждебно спросила Энни.
– Мы можем найти еще одну акулу на обратном пути, – предложил Пол.
– Возможно...
– Может, удастся получить заказ на фрахт? – спросил Гус.
– Ты смеешься? В этом забытом Богом месте денег не водится.
Энни подошла к открытому иллюминатору и посмотрела в море:
– Знаешь, – возбужденно сказала она, – там рыбы. Большие. О чем это я? Это киты!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.