Морская тайна (ил. Л.Смехова) - Розенфельд Михаил Константинович Страница 9

Тут можно читать бесплатно Морская тайна (ил. Л.Смехова) - Розенфельд Михаил Константинович. Жанр: Приключения / Морские приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Морская тайна (ил. Л.Смехова) - Розенфельд Михаил Константинович

Морская тайна (ил. Л.Смехова) - Розенфельд Михаил Константинович краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Морская тайна (ил. Л.Смехова) - Розенфельд Михаил Константинович» бесплатно полную версию:

Морская тайна (ил. Л.Смехова) - Розенфельд Михаил Константинович читать онлайн бесплатно

Морская тайна (ил. Л.Смехова) - Розенфельд Михаил Константинович - читать книгу онлайн бесплатно, автор Розенфельд Михаил Константинович

- Я настаиваю, - резко возразил Головин, - я требую объяснений. Где мы находимся?

- Вам необходимо окрепнуть…

- Скажите в таком случае, - решительно поднялся Головин, - кто мы? Гости ваши или… пленники?

С молчаливым поклоном европеец, не произнося ни слова, удалился.

Ночью случилось то, чего давно ожидал штурман.

Бакута, не глядя в сторону Головина, поднялся с циновки и вышел из пещеры. Предчувствуя возможность скандала, Головин последовал за ним. Но было уже поздно. Бакута гневно подступил к вооруженному японцу и, когда тот вскинул винтовку, ударом кулака сшиб его с ног. Часовой без чувств покатился по ступеням пещеры. Не обращая внимания на зов Головина, Бакута скрылся в темноте. Штурман хотел остановить его, но вспомнил про часового и спустился вниз. С помощью Нины он привел в чувство солдата. Глотая воду, обалдело оглядывая все углы пещеры, японец заметил отсутствие четвертого человека. С диким воплем он сорвался с циновки, помчался наверх и в страхе отступил. Он едва не столкнулся с Бакутой. Боцман медленно спускался вниз. Отбросив обезумевшего японца, боцман грузно сошел по ступеням и, совершенно ошеломленный, сел рядом с Головиным.

- Что бы это могло быть? - еле шевеля губами, проговорил он. - Александр Павлович, - прошептал он, схватив штурмана за руки, - объясните мне - в своем ли я уме? То, что я видел, поразительнее самых диковинных легенд… Или… или… все это мне померещилось!..

Глава шестая.

ЧТО ВИДЕЛ БАКУТА

Бакута мотнул головой, точно прогоняя навязчивые мысли. Через минуту, собравшись с духом, он хотел уже рассказать Головину о том, что видел, но, заслышав шаги, замолчал. Японец часовой, держась за голову, возвращался за своей винтовкой. При слабом желтом свете масляной лампы моряки заметили, что часовой не совсем еще очнулся от сокрушительного удара боцмана. Шатаясь, еле переступая ногами, бледный от боли и злости, но помня о своем долге, японец нагнулся, чтобы взять оружие. Одним прыжком Андрей очутился возле него, выхватил винтовку и отбежал в угол. Тогда часовой в бешенстве подскочил к Андрею и замахнулся ножом. Но между ним и матросом очутилась Нина. Одно порывистое движение, и японец рухнул на камни.

Пораженный штурман направился к девушке.

- Осторожней, вы убьете его…

- Не подходите! - угрожающе крикнула Нина, и Головин невольно был принужден отступить. Не веря своим глазам, он смотрел на Нину, впервые видя ее в подобном состоянии. Она дрожала от гнева. Часовой лежал на спине, выронив нож, и с ужасом смотрел в лицо девушке.

Бакута моментально оживился.

- Штурман, - загремел он, потрясая кулаками, - вы только не препятствуйте, мы всю их лавочку разнесем!

- С нами обращаются, как с пленными, - задумчиво проговорил Головин. - Мы вправе протестовать.

- Что касается прав, - рассудил Бакута, - вам стоит только приказать, и я из него последний дух вытрясу. Я полагаю, Александр Павлович, - угрожающе глядя на часового, добавил он, - тех, кто лишает воли советских моряков, нужно уничтожать и…

- Как вы думаете, - спросил Головин, - он уже сообщил?

- Когда же он мог успеть? - убежденно возразил боцман. - После удара Бакуты человек теряет соображение по крайней мере на два часа.

- Успокойтесь, - сказал штурман. - Андрей и Нина останутся здесь, - приказал он, - и задержат часового до нашего возвращения. Не будем терять времени. Идемте.

Прохладный ночной воздух повеял в лицо. Штурман увидел звезды, тонкий серп луны и голые камни.

В темноте и тишине слышались только шаги Бакуты. Боцман торопился и то и дело оглядывался. Инстинктивно следуя его примеру, Головин озирался по сторонам. Кругом были одни лишь камни. На острове не чувствовалось присутствия людей.

- Что вы хотите мне показать? - спросил Головин.

Бакута остановился,

- Может, мне… на самом деле показалось…

- Расскажите… Я жду…

Боцман растерянно забормотал:

- Тридцать восемь лет плаваю… Каких только диковин не наслышался… Чего только не навидался… но…

- Исчезновение часового будет немедленно обнаружено, - строго напомнил штурман, - мы теряем время…

- В таком случае, - рванулся боцман, - идемте скорее, и если я еще в своем уме, то вы сами все увидите.

Впереди блеснули воды океана, и спустя две минуты моряки взобрались на вершину скалы, стоявшей над самой водой.

- Глядите вниз.

Бакута предостерегающе взял штурмана за руку, и оба они замерли от того, что представилось их глазам. Схватившись за руки, они безмолвно опустились на колени и, припав к земле, свесив головы, стали смотреть вниз.

В глубине океана пылали дрожащие фиолетовые огни. Прозрачный, словно стеклянный, купол прикрывал пропасть, освещенную странными прожекторами. На дне среди причудливых металлических сооружений сновало множество людей.

Люди на дне океана. С высоты нельзя было различить, чем они заняты. Но люди, живые люди, в призрачном свете прожекторов, передвигались из конца в конец хрустального подводного здания.

Поразительное, фантастическое зрелище наблюдал онемевший от изумления штурман. Люди под водой казались сказочными гномами среди блестящих колонн, поддерживающих купол. Между колоннами висели легкие плетеные мосты. И еще глубже, уже в темноте, еле заметные, полуосвещенные фигуры несли на плечах какие-то тяжелые предметы, по форме похожие на рыб.

Головин и Бакута были так ошеломлены всем увиденным, что не услышали шагов, раздавшихся у них за спиной.

- Напрасно вы, господа, поторопились.

Эти слова на чистом русском языке внезапно произнес над ними знакомый голос. Поднявшись, Головин увидел возле себя европейца.

Дальнейшие события развивались молниеносно. Штурмана и Бакуту окружил отряд из десяти вооруженных винтовками японцев. Повинуясь Головину, боцман сдержал себя и подчинился приказу начальника конвоя. Пленников повели обратно к пещере. У входа в подземелье, закованные в стальные наручники, стояли Нина и Андрей. Двенадцать одинаково одетых в белые просторные костюмы людей составляли конвой. На рукавах гимнастерок японцев чернели нашивки с круглыми знаками солнца. И когда вспыхнули карманные электрические фонари, Головин заметил, что круги на нашивках конвоиров были синего цвета.

Посовещавшись с японцем, начальником конвоя, европеец сделал знак страже, и отряд тронулся в путь. За поворотом, невдалеке от пещеры, пленников ввели под каменные своды туннеля, откуда начинался спуск под землю. Спустя пять минут моряков остановили и на головы им надели маски с кислородными приборами. Спускаясь по сводчатому туннелю, штурман почувствовал дуновение потоков воздуха. Около десяти минут длился спуск, и наконец кто-то снял с Головина маску.

Узкий каменный проход. Японцы расступились, и Головин с товарищами, сделав шаг, остановились перед черной металлической стеной.

Протяжный гул слышался по ту сторону стены, где-то визжало и грохотало железо.

- Нам придется немного обождать, - сказал европеец Головину. - Имеете какие-либо вопросы?

- Вы знаете русский язык? - находясь еще под впечатлением виденного, спросил Головин. - Зачем же до сих пор вы это скрывали?

- Разумеется, знаю, - с холодной наглостью ответил человек, которого Головин со дня прибытия на остров принимал за англичанина. - Помимо русского, я еще владею французским, шведским и румынским языками.

- Нас ни в какой степени не интересуют ваши познания, - резко перебил его штурман. - Я требую исключительно…

- Требовать вы не смеете. Вы можете только просить…

- Учитываете ли вы, что мы - граждане Союза Советских Социалистических Республик? Вам не может быть неизвестна ответственность…

- Господин штурман, - с улыбкой пожал плечами островитянин, - вы, очевидно, недостаточно ясно представляете себе, где вы находитесь и какова ваша участь.

- Именно этого я и добиваюсь.

- Повторяю: вы ничего не смеете добиваться! Вы должны повиноваться и молчать.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.