Корабль Его Величества «Улисс» - Алистер Маклин Страница 9
- Категория: Приключения / Морские приключения
- Автор: Алистер Маклин
- Страниц: 82
- Добавлено: 2024-08-17 12:10:16
Корабль Его Величества «Улисс» - Алистер Маклин краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Корабль Его Величества «Улисс» - Алистер Маклин» бесплатно полную версию:В основу сюжета романа английского писателя Олистера Маклина положены действительные факты, относящиеся к судьбе англо-американского конвоя, направлявшегося летом 1942 года из Англии в Мурманск.
В яркой художественной форме автор повествует о том, как из-за неблаговидных действий заправил английского адмиралтейства погиб крупный конвой. С большим мастерством и искренностью в романе вырисованы образы простых английских моряков, не жалевших сил, чтобы оказать помощь мужественно сражавшемуся с врагом советскому народу.
Корабль Его Величества «Улисс» - Алистер Маклин читать онлайн бесплатно
— Черт побери, что случилось, командир? — резко спросил он. — Кажется, вокруг все спокойно.
— Я еще не знаю, сэр, — ответил Вэллери, с волнением осматривая якорную стоянку. — Боевая тревога объявлена командующим. Приказано немедленно сниматься с якоря.
— Сниматься с якоря?! Но зачем? Кому это понадобилось?
В ответ Вэллери лишь молча пожал плечами.
Тяжело вздохнув, Тиндэл Проворчал:
— Вся эта секретность имеет своей целью лишать таких старых людей, как я, послеобеденного сна.
— Скорее всего это выдумка Старра. Он просто хочет встряхнуть нас, — заметил Тэрнер.
— Нет, — решительно заявил Тиндэл. — Он этого не сделал бы, не осмелился бы. Кроме того, он не похож на мстительного человека.
Наступила тишина, которую нарушал только стук тяжелых дождевых капель, свист ветра да писк гидролокатора. Вдруг Вэллери поднял бинокль.
— Боже мой! Посмотрите туда, сэр. «Дьюк» поднял якорь.
Сомнений не оставалось: выбрав якорную цепь, корабль медленно разворачивался.
— Что за черт? — выругался Тиндэл, осматривая воздушное пространство над бухтой. — Ни самолетов, ни парашютного десанта, никаких радиолокационных или гидроакустических контактов, ни одного немецкого корабля, прорвавшегося через боновое заграждение… В чем же дело, черт бы их побрал?
— Семафор с «Дьюка», — доложил главный старшина-сигнальщик Бентли. — «Немедленно подойти ко мне. Держитесь к северному бую», — прочитал он.
— Попросите их подтвердить приказание, — распорядился Вэллери, выхватывая из рук матроса трубку телефона, связывающего мостик с полубаком.
— Говорит командир. Как якорь, помощник? Панер? Хорошо. — Вэллери повернулся к вахтенному офицеру. — Обе малый вперед! Руль право десять градусов! — Он вопросительно посмотрел на сидящего в углу Тиндэла.
— Ничего не понимаю, — проговорил Тиндэл. — Возможно, это новая салонная шутка… Впрочем, посмотрите-ка: все пятидюймовые орудия «Кумберленда» на максимальном углу снижения.
Вэллери встретился взглядом с Тиндэлом.
— Нет, этого не может быть. Вы полагаете?..
Гул в динамике гидроакустической рубки, расположенной за мостиком, явился ответом на этот вопрос. Голос старшего гидроакустика Крайслера звучал четко: «На мостике! Докладывает гидролокационный пост: подводная цель курсовой тридцать левого борта! Сигнал усиливается, цель приближается».
Все сомнения Вэллери исчезли в ту же секунду.
— Привести в боевую готовность центральный пост управления огнем. Курсовой тридцать левого борта. Все зенитные орудия — на максимальный угол снижения. Подводная цель. Лейтенант Маршалл, — обратился Вэллери к офицеру минно-торпедной части, — приготовить к сбрасыванию глубинные бомбы.
Вэллери повернулся к Тиндэлу.
— Этого не может быть, сэр. Не может быть. Немецкая подводная лодка в Скапа-Флоу! Невозможно.
— Прайен был иного мнения, — проворчал Тиндэл.
— Прайен?
— Капитан-лейтенант Прайен. Тот самый, кто потопил «Ройял Оук».
— Такое повториться не может. Новые боновые заграждения…
— Не позволяют обычным подводным лодкам прорваться в гавань, — закончил за него Тиндэл. — Вспомните, что нам говорили месяц назад о наших лодках-малютках «чэрриот» с экипажем два человека, тех самых, которые предполагалось перебросить в Норвегию на норвежских рыболовных судах, базирующихся на Шетландские острова. Разве не могла аналогичная идея прийти в голову немцам?
— Возможно, — согласился с ним Вэллери. — Посмотрите, «Кумберленд» идет прямо к боновому заграждению. — Он замолчал, над чем-то раздумывая, а потом снова посмотрел на Тиндэла. — Как вам это нравится, сэр?
— Что?
— Этот ход конем, — проговорил Вэллери, хитро улыбаясь. — Не хотят потерять корабль, стоящий несколько миллионов фунтов стерлингов, и старый «Дьюк» спешит в открытое море, в безопасное место, а мы должны встать на якорь у его бочки. Немецкая военно-морская разведка наверняка с точностью до дюйма знает, где находится эта стоянка. На немецких «малютках» имеются прилипающие магнитные мины, и если немцы захотят ими воспользоваться, то именно мы станем их жертвой.
Тиндэл посмотрел на Вэллери. Его лицо было совершенно спокойно. Сигналы гидролокатора не умолкали, они становились все отчетливее и показывали, что цель приближается слева.
— Да, конечно, — пробормотал адмирал. — Нас хотят сделать козлом отпущения. Мне это не очень нравится, — заметил он, криво улыбаясь. — Да что я? Это последняя капля в чашу терпения команды. Наш ужасный последний поход, бунт на корабле, отряд морской пехоты с «Кумберленда», боевая тревога в порту и теперь вот это! Так рисковать нашей жизнью во имя… — Комок, подкативший к горлу, заставил Тиндэла сочно выругаться, но он тут же взял себя в руки и уже спокойно сказал: — Что вы собираетесь сказать об этом людям, командир? Это просто невероятно. Я сам готов взбунтоваться… — Тиндэл неожиданно умолк, вглядываясь куда-то через плечо Вэллери.
Вэллери повернулся.
— Да, Маршалл, в чем дело?
— Простите, сэр. Этот импульс, — он показал большим пальцем назад, в сторону гидроакустической рубки. — Подлодка, сэр. Возможно, очень маленькая.
— Вполне вероятно, Маршалл! Почему вы пришли к такому выводу?
— Так показалось мне и Ралстону, — ответил Маршалл, улыбаясь. — Мы хотели бы кое-что предложить.
Вэллери внимательно осмотрел поверхность моря перед кораблем, дал команду в машинное отделение и рулевому и снова повернулся к Маршаллу. Сильно кашляя, показал на лежавшую под стеклом карту гавани.
— Уж не думаете ли вы сбросить глубинные бомбы на этом мелководье? Мы подорвем сами себя.
— Нет, сэр. Для глубинных бомб здесь слишком мелко. Мое предложение, точнее предложение Ралстона, состоит в том, чтобы спустить на воду катер, взять несколько двадцатипятифунтовых подрывных зарядов, взрыватели с восемнадцатисекундным замедлением и химические воспламенители. Я знаю, что взрыв будет не ахти какой силы, но у «малютки», вероятно, не очень крепкий корпус. И если подводники к тому же находятся в верхней части лодки, то им крышка.
Вэллери улыбнулся.
— Неплохо придумано, Маршалл. Полагаю, что вы правы. Что скажете вы, сэр?
— Нужно попробовать, — согласился Тиндэл. — Это лучше, чем ждать, как сидячая утка.
— Тогда действуйте, Маршалл, — сказал Вэллери, вопросительно глядя на минера. — Кто у вас специалист по подрывному делу?
— Я хотел бы взять с собой Ралстона.
— Я так и думал. Но вас-то я не пущу, — заявил Вэллери. — Я не могу рисковать своим минером.
Маршалл побледнел и в отчаянии пожал плечами:
— Старшина-минер и старший торпедный электрик Ралстон хорошие специалисты.
— Правильно. Бентли, выделите кого-нибудь из сигнальщиков, пусть пойдет с подрывниками. Мы будем сообщать им пеленг на лодку. Пусть захватит сигнальный фонарь. Маршалл! — снова обратился он к минеру.
— Есть, сэр.
— Младший брат Ралстона сегодня после полудня умер в госпитале. — Вэллери посмотрел на стоявшего неподалеку высокого блондина в полинялом синем комбинезоне и канадке. — Он знает об этом?
Маршалл взглянул на Вэллери, потом на Ралстона и крепко выругался.
— Маршалл! — крикнул Вэллери, но тот, казалось, ничего не слышал, оставаясь равнодушным и к повелительному тону командира корабля и к хлеставшему по лицу дождю.
— Нет, сэр, — наконец ответил Маршалл. — Он ничего не знает. Но сегодня утром он узнал о
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.