Изгнанники, или Топ и Харри - Лизелотта Вельскопф-Генрих Страница 14
- Категория: Приключения / Вестерн
- Автор: Лизелотта Вельскопф-Генрих
- Страниц: 191
- Добавлено: 2022-10-22 16:16:43
Изгнанники, или Топ и Харри - Лизелотта Вельскопф-Генрих краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Изгнанники, или Топ и Харри - Лизелотта Вельскопф-Генрих» бесплатно полную версию:Романы из цикла «Сыновья Большой Медведицы» Лизелотты Вельскопф-Генрих стоят в одном ряду с приключенческими книгами об индейцах Северной Америки Фенимора Купера и Майн Рида. Произведения немецкой писательницы стали классикой юношеской литературы, многократно переиздавались, были переведены на десятки языков и экранизированы. Начало циклу положил одноименный роман, который вышел в 1951 году, и его автор был удостоен престижной литературной премии. В последующие годы Вельскопф-Генрих не оставляла работы над книгой и существенно ее расширила. Первое полное издание увидело свет в трех томах в начале 1960-х (впоследствии цикл выходил также в виде шеститомника). За деятельную поддержку североамериканских индейцев племенной союз оглала присудил писательнице почетный титул Лакота-Ташина, Защитница Лакота.
Вниманию читателей предлагается второй том трилогии «Изгнанники, или Топ и Харри». В книге повествуется о новых испытаниях, выпавших на долю Маттотаупы, вождя индейского племени охотников, и Харки, который вслед за отцом покинул родное стойбище и разделил с вождем горькую участь изгнанника… Роман представлен в новом полном переводе Т. Набатниковой и Р. Эйвадиса (ранее «Сыновья Большой Медведицы» на русском языке публиковались в сокращенном виде); книга включает также прекрасные иллюстрации П. Парамонова.
Изгнанники, или Топ и Харри - Лизелотта Вельскопф-Генрих читать онлайн бесплатно
Мальчик понял, что произошло. Тачунка-Витко, обманув преследователей, проскользнул обратно в поселение и спрятался в пустом вигваме Маттотаупы. Тут-то он и похитил патроны.
Харка и злился на Тачунку-Витко, и восхищался им. Он остался в вигваме, чтобы как следует обдумать случившееся. Ни с кем, кроме отца, ему не хотелось говорить об этом. Но отец с вождем сиксиков были далеко.
Пока мальчик сидел в одиночестве, Горящая Вода, Маттотаупа и Мудрый Змей приблизились к холму, на котором стоял человек, что размахивал шкурой белого волка как парламентерским флагом. Теперь они его узнали.
Это был Тачунка-Витко. Как только сиксики приблизились, к дакота поднялись по другому склону холма еще два воина.
Горящая Вода, Маттотаупа и Мудрый Змей медленно подошли к этой троице своих противников. На гребне холма они остановились напротив них. Мужчины смотрели друг на друга молча, без злобы, без улыбки или насмешки, сдержанно, как того требовало их собственное достоинство и чувство уважения к отважному врагу. Дакота, однако, избегали смотреть на Маттотаупу, как будто его здесь и не было.
Поскольку сигнал для этой своеобразной встречи подал Тачунка-Витко, ему и полагалось говорить первым. Оказалось, что один из его воинов владел языком черноногих, так что переговоры пошли быстро.
– Сиксики взяли меня в плен, – начал Тачунка-Витко. – Но они обращались со мной, как и подобает обращаться с храбрыми воинами. Мужчины-сиксики теперь знают, что вождь дакота не трясется за свою жизнь. Я вернул дочь дакота в наш лагерь, а поскольку Горящая Вода позволил отдать мне Священное Железо, я смог освободиться сам. Я вернулся к своему племени, и я готов вернуть племени сиксиков троих воинов, что стали нашими пленниками. Они не были трусами, они вырвались в атаке далеко вперед и были тяжело ранены, когда мы их захватили. Один из них уже умер. Мы вернем вам двоих воинов живыми и одного мертвым, если вы настроены так же, как мы. Готовы ли вы раскурить с нами трубку мира? Для воинов, которые узнали друг друга отважными и смелыми, не позор выпустить из рук топор войны и зарыть его! Я сказал, хау.
После этих слов воцарилось суровое молчание.
Наконец Горящая Вода приступил к ответу:
– Тачунка-Витко, где находятся три наших воина, о которых ты говоришь?
– Ты уже можешь увидеть их, и я разрешаю тебе говорить с ними.
Дакота сказал правду. Один мертвый и два связанных воина лежали у подножия холма. Горящая Вода и Тачунка-Витко подошли к ним. Сопровождающие остались ждать на холме. Они внимательно наблюдали за происходящим. Двое воинов были тяжело ранены, но их еще можно было спасти, если не терять времени. Их раны были кое-как перевязаны.
После того как вождь черноногих коротко переговорил с ними, он вместе с Тачункой-Витко вернулся на вершину холма.
– А Священное Железо? – спросил Горящая Вода.
Вождь дакота улыбнулся.
– Нет, – ответил он. – Его я оставлю себе.
Каждый из сопровождавших Горящую Воду молча прикинул: из дакота убито четверо. Двое – Горящей Водой, двое – Маттотаупой, а из сиксиков один убит в сражении, один умер в плену. Если теперь вернутся живыми два воина, то их людские потери будут в два раза меньше, чем у дакота, – правда, они потеряют двуствольное ружье их гостя – Харки.
Горящая Вода переглянулся с Мудрым Змеем и высказал их общее решение:
– Твои слова были словами справедливого человека, Тачунка-Витко! Я сообщу собранию совета, что мы хотим зарыть топор войны и выкурить с вами трубку мира.
– К этому я готов, как уже сказал, – ответил вождь дакота, – но, чтобы между нами все было ясно и не было никакого коварства, я должен тебе сказать, что мы заключаем мир с черноногими воинами, но не с предателем, изгнанным из поселений дакота. Каждый из воинов-сиксиков может войти в наши стойбища, в наши леса и прерии, если у него добрые намерения и он не будет убивать нашу дичь. Но если в наших охотничьих угодьях появится предатель Маттотаупа, он будет убит!
Маттотаупа выслушал эту речь. При слове «предатель» лицо его посерело, как пепел, – только глаза пылали огнем.
Горящая Вода нахмурился и сжал губы.
– Ты говоришь о госте нашего стойбища, – твердо сказал он. – Не забывай это! Ты говоришь о смелом воине, который вместе с сыном останется у нас. Решения ваших шаманов и вождей действуют только в ваших стойбищах, ваших лесах и ваших прериях. Но пока Маттотаупа и его сын Харка, Убивший Волка, живут у нас, каждая рука, поднятая на них, будет отсечена, каждое оскорбительное слово против нашего гостя будет оскорблением для нас и мы будем решительно мстить за него. Я сказал!
– Пусть будет так, – подтвердил Тачунка-Витко.
Вожди опустились на землю, чтобы подкрепить свои слова, выкурив короткую трубку, – первый знак заключенного мира. Маттотаупа и Мудрый Змей принесли раненых и мертвого. Того, что был ранен тяжелее, они тотчас же взяли с собой в лагерь, чтобы оттуда привести еще лошадей и одеяла и доставить умершего и второго раненого.
Передав раненого жрецу, Маттотаупа повидался с Харкой. Мальчик узнал от отца о событиях на холме и о договоренностях. И затем рассказал ему, что исчезли патроны и что Тачунка-Витко оставил знак своего присутствия на полу их вигвама. Внутри у Маттотаупы вспыхнула такая ярость, что он едва сдержал себя. Харка тоже был огорчен, что в результате достигнутой договоренности он навсегда лишился прекрасного ружья.
Насупившись, он спросил отца:
– Почему Тачунка-Витко так настаивает на мире, да еще возвращает нам двоих воинов?
– Он узнал, как мы умеем сражаться. Мы отразили нападение дакота на наш лагерь.
– Тем более Тачунка-Витко должен нас бояться, когда мы будем на двух воинов сильнее.
Говоря «мы», мальчик имел в виду отряд сиксиков, где они с отцом были гостями.
– Зато у него теперь твое Священное Железо, которое в руках Тачунки-Витко может стать опасным оружием.
– Зачем же вы заставили меня отдать ему ружье?!
– А зачем ты все время мозолил им глаза Тачунки-Витко – и в вигваме, и у столба? Вот он и решил им завладеть!
Харка понурил голову.
– Но ведь два воина ценнее ружья! – настаивал он на своем. – И почему Тачунка их возвращает, а его люди даже не возражают?
– Два воина, которых он нам вернул, тяжело ранены. Они никогда не смогут сражаться в полную силу. Тачунка-Витко хорошо обдумал свое решение.
– Похоже, что так, отец.
Когда Маттотаупа и несколько воинов, взяв коней и шкуры,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.