Макс Брэнд - Парень с границы Страница 20
- Категория: Приключения / Вестерн
- Автор: Макс Брэнд
- Год выпуска: 1998
- ISBN: 5-227-00146-4
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 58
- Добавлено: 2018-08-04 06:40:38
Макс Брэнд - Парень с границы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Макс Брэнд - Парень с границы» бесплатно полную версию:Макс Брэнд - Парень с границы читать онлайн бесплатно
— Может, он занимается коммерцией? — спрашивал Хуан.
— Ну что ты, приятель! Ты и сам скоро убедишься, что в Эль-Реале у него нет ни магазина, ни торгового места.
Поразмыслив над услышанным, Хуан порадовался, что ему теперь точно известно полное имя человека, проживающего в Эль-Реале, а за него уже можно было ухватиться. Это была исходная точка на карте, и, даже не имея ничего, кроме Северной звезды, указывающей ему путь, он был абсолютно уверен, что в конце концов сможет отыскать след пропавшего брата.
Найдя дом Эдгардо Манкоса, он стал наблюдать за ним. Это было совсем нетрудно сделать, воспользовавшись густой живой изгородью напротив особняка, и уже на второй день ожидания, ближе к обеду, его старания были вознаграждены — он увидел, как Уильям Бенн верхом на лошади свернул на боковую дорожку, ведущую к дому, и скрылся во дворе.
Хуан, обычно отличавшийся робостью и осторожностью, на этот раз не стал колебаться. Он вскочил, перебежал через дорогу, свернул вслед за Бенном, нырнул в густые заросли живой изгороди и очутился в саду.
Дом Эдгардо Манкоса окружало большое пространство — земля в Эль-Реале ценилась дешево, и каждый мог отхватить ее себе столько, сколько ему было по вкусу. Вот и Манкос разбил вокруг своего особняка сад весьма внушительных размеров, состоявший в основном из кактусов и других вечнозеленых растений, которые, не требуя много влаги, окружали дом зеленью.
Среди такой густой растительности Хуану было совсем не трудно красться за Уильямом Бенном, но из-за того, что сухая, пожухшая трава могла хрустом выдать его, двигаться приходилось очень осторожно. Возле конюшни Бенн не спешился, а почему-то проехал мимо. Хуан неотступно следовал за ним, не сводя глаз с его головы и плеч, возвышавшихся над запутанными лабиринтами живой изгороди.
Наконец, добравшись до конца сада и выглянув в просвет между кустами, он увидел лужайку со стоявшей в центре ее небольшой беседкой, внутри которой, склонившись над книгой, сидел человек. Рядом с беседкой верхом на лошади сидел Уильям Бенн.
Услышав приветствие всадника, человек в беседке оторвался от книги, встал и выглянул наружу. Это был не кто иной, как Рикардо Перес! У кого же еще могли быть такие голубые глаза и такая белая кожа?
Сердце запрыгало в груди у Хуана, когда он увидел брата. Он всегда знал, что мать, отец и его братья любят Рикардо больше всего на свете, однако сам относился к нему куда более сдержанно и всегда считал, что на самом деле парень далеко не так хорош. Но сейчас, обрадовавшись, он вдруг понял, что любит Рикардо не меньше, чем все остальные.
Глава 15
МАНКОС ДОЛЖЕН БЫТЬ ЭЛЕГАНТНЫМ
И все-таки, если бы не эти огненные волосы, Хуан ни за что бы не узнал брата — так сильно он изменился. Быть может, оттого, что на нем больше не было лохмотьев, в которые всегда были одеты Пересы? Сейчас Рикардо показался Хуану юношей из богатой, аристократической семьи.
Тем временем между ним и Уильямом Бенном завязался разговор, и Хуан отчетливо услышал его.
— Над чем работаешь сегодня? — спросил Бенн.
Юноша взял в руки лежавший рядом листок бумаги.
— Замки, — ответил он.
Уильям Бенн усмехнулся.
— Да, прежде чем научиться вскрывать замки, нужно узнать о них побольше, — сказал он. — Научишься подбирать ключи к замкам — научишься и всему остальному… А где доктор?
— В доме. Скоро выйдет.
— Ну и как, Рикардо, мой мальчик, время работает на тебя?
— Медленно. Мне по-прежнему боязно попробовать самому то, чему я уже научился.
— Всему свое время, — успокоил его Бенн. — Нельзя завоевать мир в один день. А как у тебя дела в доме?
— Вы имеете в виду, как ко мне относится дон Эдгардо?
— Да. И его жена тоже.
— Он недолюбливает меня, ведь я для него источник постоянной опасности.
— Как это?
— А так. Предположим, в один прекрасный день приезжает человек, который хорошо знает Хосе Манкоса и его сына. Представляете, что будет?
— Ничего страшного. Эдгардо всегда может отречься от тебя и поклясться, что ты обманом навязался ему.
— Разумеется, он может так сделать. Но кто ему поверит? Он представил меня всем своим друзьям, потому что вы заставили его это сделать! Что они будут говорить о нем?
— Это не наша забота. А пока используй Эдгардо Манкоса и его имя.
— Это, пожалуй, разумно, только опасно.
— Опасность придает жизни интерес.
Рикардо кивнул и рассмеялся.
— Я тоже так считаю, — заявил он, — только, по-моему, тени сгущаются. Вчера с мексиканских гор приехал человек и представился дону Эдгардо как старинный друг его брата Хосе. Дон Эдгардо побледнел и бросился разыскивать меня — хотел, чтобы я исчез из дома.
— Ты конечно же отказался?
— Само собой. У меня же не было вашего распоряжения.
— И правильно сделал. Манкос дает тебе слишком многое, чтобы порвать с ним сейчас. Он продолжает давать тебе уроки?
— Да, и столько мук выносит со мной в течение дня! — проговорил Рикардо, злорадно улыбаясь. — В сущности, ему приходится давать мне уроки хороших манер всякий раз, когда я делаю вылазки из дома, чтобы просто прогуляться по улице или городской площади. Он вынужден учить меня всему — как идти, как останавливаться, как раскланиваться с его друзьями и знакомыми из различных сословий… Я уже освоил несколько стилей. Со слугами мне надлежит держаться высокомерно и пренебрежительно и быть попеременно то резким, то чуть помягче. Собаку нужно выпороть десять раз, а потом один раз погладить. Таковы методы Эдгардо Манкоса. А есть еще друзья и те, кто занимает более высокое положение. Гринго — это особый разговор, и вести себя с ними нужно определенным образом. Все эти тонкости я должен очень хорошо знать. Я то и дело кланяюсь, шаркаю ножкой, жму чьи-то руки, и всякий раз с должной мерой усердия. А еще у меня есть учитель танцев. Он приходит каждый день и по часу занимается со мной. Ведь если ты Манкос, то должен быть элегантным во всех отношениях.
Уильям Бенн кивнул:
— А сеньора?
— Она то очень сдержанна, то темпераментна. Порой, глядя на меня, вздрагивает и говорит, что ни у кого из рода Манкосов не может быть таких волос и глаз, как у меня, но потом забывает об этом и обращается со мной как со своим настоящим племянником. Иногда бывает очень добра, хотя и научилась, видимо, у своего мужа задирать нос.
— Скажи, Рикардо, не испытываешь ли ты сожаления, что попал в такую жизнь?
— Я похоронил все свои сожаления, — небрежно промолвил Рикардо.
— Что ж, раз уж решил, то держись до конца, — одобрительно заметил Уильям Бенн. — Быть может, скоро тебе придется сделать что-то, отчего ты сам станешь богатым. Ты слышишь меня?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.