Луис Ламур - Дьявол с револьвером Страница 26

Тут можно читать бесплатно Луис Ламур - Дьявол с револьвером. Жанр: Приключения / Вестерн, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Луис Ламур - Дьявол с револьвером

Луис Ламур - Дьявол с револьвером краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Луис Ламур - Дьявол с револьвером» бесплатно полную версию:
На бескрайних просторах Дикого Запада люди убивают, чтобы выжить, поэтому меткий стрелок ценится очень высоко. Но если он не хочет иметь грязных дел, как Кинг Мэбри, то обречен на скитания в одиночестве среди снежных равнин. Случайно он узнает, что знаменитой труппе Тома Хили предстоит переход через опасную долину УиндРивер. Их проводник, ковбой Баркер, сразу вызвал у Мэбри подозрения. И они оправдались. Спасти трех женщин от грабежа и насилия может только он, настоящий дьявол с револьвером, Кинг Мэбри.

Луис Ламур - Дьявол с револьвером читать онлайн бесплатно

Луис Ламур - Дьявол с револьвером - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луис Ламур

Необходимо как можно быстрее найти ручей с густой растительностью.

Слева лежали пустынные земли Ноувуд — Голые земли. Туда пути нет.

Он взял Дженис за руку.

— Видите вон ту высокую обгоревшую от молнии сосну на вершине холма?

— Да.

— Ведите к ней людей. Том будет помогать Мэгги. Идите к сосне и ждите меня там. Я возьму индейскую лошадку и разведаю округу.

Мэбри отправился ходкой рысью по гребню холма. Поднимался ветер, и через несколько минут снег плотным занавесом скрыл всю группу от его глаз.

Они медленно продвигались вперед. Дженис не упускала из вида сосну, но усилившаяся метель все больше скрывала ее. Заметив причудливой формы скалу на одной линии с деревом, она взяла ориентир на скалу.

На старом снежном покрове образовался наст, который выдерживал их вес, но вороной часто проваливался.

Остановившись на секунду, Дженис посмотрела на Мэгги. Когда та сняла шарф, лицо ее показалось серым и усталым.

— Выдержите еще немного? — спросил Хили.

— Со мной все нормально.

Кинга Мэбри все не было.

Наконец они подошли к скале, и когда они взобрались на близлежащий холм, Дженис стала искать сожженное дерево. Однако куда бы она ни бросила взгляд — вокруг лишь снежная круговерть. Стало очень холодно.

— Том, давай остановимся здесь. Я не уверена, сможем ли мы идти дальше.

— Ты шла к этой скале? И она находилась на одной линии с сосной?

— Да.

По следам он вернулся назад и остановился, когда оказался ярдах в десяти от скалы.

— Теперь пройди такое же расстояние вперед, держась на одной линии со мной и скалой.

Вернувшись, он сказал, чтобы Доуди шла вперед по линии, выровненной по Дженис и скале. Они медленно продвигались вперед.

Голос Хили заставил всех остановиться. Сквозь разорвавшуюся на секунду снежную завесу они увидели слева, меньше чем в тридцати ярдах, сожженную сосну.

Стоило им подойти к ней, как тут же из плотного снегопада материализовался Мэбри и повел всех вниз по крутому склону. Здесь среди деревьев им подмигивало едва заметное пламя костра.

Доуди сразу принялась готовить ужин. Том Хили отправился за дровами и хворостом. Мэбри с беспокойством и настороженностью осматривал местность поблизости от костра.

— В чем дело, Кинг? — спросил Хили.

— Я видел следы четырех всадников… на подкованных лошадях.

Дженис понимала: будь Мэбри один, он разыскал бы эту четверку и навязал ей свою тактику. Но теперь он не мог этого сделать. Значит, инициативу получали Баркер и его люди.

Как только они доберутся до поселений в Монтане, Баркер может считать себя конченым человеком. История неудавшегося грабежа и убийства станет широко известной, и кто-нибудь наверняка припомнит, что Баркер был в банде Генри Пламмера.

Они наскоро соорудили шалаш, и Мэгги сразу заснула, утомленная дорогой. Хили отправился за хворостом. Мэбри присел на корточки у костра рядом с Дженис.

— Вы никогда не смотрите на костер, Кинг, — раздумчиво сказала она. — Неужели вам не нравится созерцать огонь?

— Здесь небезопасно. Нужно, чтобы глаза всегда могли видеть в темноте. Если человек долго глядит на свет, а потом обернется, чтобы взглянуть, что делается в темноте, — он окажется слепым, а может быть и мертвым.

— Вы все время думаете о таких вещах?

Он посмотрел на нее с веселым удивлением.

— Конечно. Если бы я об этом не думал, меня давно бы похоронили.

Снег падал, заметая следы, но завтра при дневном свете их стоянка станет хорошо видна.

— Что вы теперь намерены делать? — вдруг спросил он. — Ведь вы потеряли все свое имущество.

— Наверное, начнем сначала. Том что-нибудь придумает.

— Будет нелегко.

— Да, нелегко.

— В Монтане есть такой городок Коулсон. Ему всего год, по-моему. Можете начать там.

Вернулся Том с охапкой хвороста и обломками трухлявых бревен. Он протянул руки к костру, шевеля иззябшими пальцами.

— От Коулсона до Вирджиния-Сити, кажется, ходит дилижанс, — продолжал Мэбри. — А оттуда вы сможете продвигаться дальше на Запад.

— А вы что будете делать?

— Зароюсь где-нибудь до весны. Потом поеду в Голубые горы. Или к Медвежьему озеру. Мне всегда нравилось там.

Дженис не ответила. Она вспомнила долгие пыльные поездки в фургоне, утомительные путешествия в неудобных поездах. Дешевые отели с вечными сквозняками, холодные артистические уборные.

— Куплю коров, — продолжал Мэбри, — ну, и лошадей, возможно. Лошадей легче держать в холодном климате. Построю славный домишко в местечке, где можно посиживать и глядеть далеко-далеко. Все, что мне нужно, — это ручей с холодной и чистой водой и немного леса.

— Звучит прекрасно.

— Так оно и есть. Правда, будет довольно одиноко.

Дженис увидела, что Том Хили отвернулся от костра и пристально посмотрел на Кинга Мэбри. Он был человеком, который никогда не питал вражды по отношению к другим. Это было не похоже на него, однако Дженис прочитала в его взгляде раздражение и неприязнь.

— Так женись, — сказал Том без обиняков. — Разве ты не к этому клонишь?

Мэбри, жевавший во время разговора веточку, выплюнул ее и долго молчал, а когда наконец заговорил, голос его звучал низко, при этом он исподлобья смотрел на Хили, который не изменил своей позы.

— Да, я могу жениться. И женщина, которой нравится такая жизнь, никогда об этом не пожалеет. Это тебя волнует, Том?

— Нет, если ты не имеешь в виду Дженис, — рубанул Том. — Такая жизнь не для нее.

— Том! — запротестовала Дженис.

— Эта жизнь не для приличной женщины, — настаивал Том. — И вообще она продлится до тех пор, пока ты не всадишь в кого-нибудь пулю и тебе снова не придется убегать. Что тогда будет с твоей женой и прекрасным уютным домиком с видом на лес?

Кинг Мэбри хотел было что-то сказать, но сдержался. Только встал и отвернулся от костра.

Дженис торопливо сказала:

— Я могу сама за себя решить, Том. И если Кинг попросит меня, я отвечу… — Она заколебалась. — Я отвечу «да».

Мэбри, пораженный, обернулся. Том Хили ошарашено уставился на Дженис. Он открыл было рот, но так и не сказал ничего членораздельного. Он был потрясен, лицо его побледнело. Только Доуди бесстрастно наблюдала за всем. Подняв бровь, девушка прутиком ворошила угли.

— А почему бы и нет? — вызывающе спросила Мэгги. — Почему бы и нет, Том Хили? Разве эта жизнь для такой девушки, как Дженис? Ей нужен дом, ей нужно чувствовать себя счастливой! А где она найдет лучшего мужчину?

Хили стоял как парализованный. Он чувствовал себя опустошенным. С трудом выдавил из себя:

— Пойду спать, Кинг. Ты постой на стороже, потом разбудишь меня, когда устанешь, — он схватил свою скатку одеял и полез в шалаш.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.