Изгнанники, или Топ и Харри - Лизелотта Вельскопф-Генрих Страница 74
- Категория: Приключения / Вестерн
- Автор: Лизелотта Вельскопф-Генрих
- Страниц: 191
- Добавлено: 2022-10-22 16:16:43
Изгнанники, или Топ и Харри - Лизелотта Вельскопф-Генрих краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Изгнанники, или Топ и Харри - Лизелотта Вельскопф-Генрих» бесплатно полную версию:Романы из цикла «Сыновья Большой Медведицы» Лизелотты Вельскопф-Генрих стоят в одном ряду с приключенческими книгами об индейцах Северной Америки Фенимора Купера и Майн Рида. Произведения немецкой писательницы стали классикой юношеской литературы, многократно переиздавались, были переведены на десятки языков и экранизированы. Начало циклу положил одноименный роман, который вышел в 1951 году, и его автор был удостоен престижной литературной премии. В последующие годы Вельскопф-Генрих не оставляла работы над книгой и существенно ее расширила. Первое полное издание увидело свет в трех томах в начале 1960-х (впоследствии цикл выходил также в виде шеститомника). За деятельную поддержку североамериканских индейцев племенной союз оглала присудил писательнице почетный титул Лакота-Ташина, Защитница Лакота.
Вниманию читателей предлагается второй том трилогии «Изгнанники, или Топ и Харри». В книге повествуется о новых испытаниях, выпавших на долю Маттотаупы, вождя индейского племени охотников, и Харки, который вслед за отцом покинул родное стойбище и разделил с вождем горькую участь изгнанника… Роман представлен в новом полном переводе Т. Набатниковой и Р. Эйвадиса (ранее «Сыновья Большой Медведицы» на русском языке публиковались в сокращенном виде); книга включает также прекрасные иллюстрации П. Парамонова.
Изгнанники, или Топ и Харри - Лизелотта Вельскопф-Генрих читать онлайн бесплатно
– Ах, вся-то она в трудах! – воскликнул он. – Вся в трудах! Бен, вот женщина, которой тебе давно не хватало! Сколько раз я тебе говорил: сделай пристройку? Меня ты не послушался! Надо было, чтоб приехала жена! Где черту не усидеть, а Рыжему Джиму не уговорить, там самое место для Мэри!
Женщина направилась к Джиму, сняла у него ружье с плеча, и он снес это без возражений и со смехом, и сунула ему в руки топор.
– Старый плут! – сказала она. – Помогай давай!
У Джима были свои причины заручиться расположением женщины.
– Всем разойтись! – приказал он и грубовато оттянул дочь в сторону. – То, что вы тут задумали, Рыжий Джим сделает быстрее и лучше.
Бен был растерян и сердит, но жена энергичным жестом велела ему подчиниться.
– Идем, – прикрикнула она. – Джим сделает. Тебе есть чем заняться.
Дженни, дочь, роптала, но и ей мать не разрешила остаться помогать Джиму.
Бен отомстил своей Мэри. Он махнул ей на прощание рукой и скрылся в доме:
– Пока, мне надо обслуживать!
В блокгаузе было занято три стола. Дверь стояла открытой. Лучи утреннего солнца проникали в помещение и немного рассеивали его мрачную атмосферу. С западной широкой стороны тоже падал свет: Джим вырубал дверной проем, предусмотренный для выхода в пристройку. Громыхал стук топора. Река шумела вблизи дома. В загоне ржал мустанг. Все стало другим – шумным, более звучным и живым, чем зимой, в том числе надежды и ожидания, с какими люди встречали начало теплого и плодородного времени года.
За дальним столом в углу слева сидели Джо, его младший помощник инженер Генри и Маттотаупа. Рядом с Маттотаупой сидел Харка. Джо снова был полон сил. Приземистый, плотный, загорелый, он сидел на лавке у стены, бренди не заказывал, а поедал на завтрак кусок задней ноги косули, запивая чаем. Но, несмотря на свежую энергию, исходившую от него, что-то в нем изменилось. Кто мог прислушаться к звучанию его голоса и уловить все оттенки, тот распознал бы затаенную злобу и горечь, а кто видел его глаза раньше, тот мог заметить, что теперь они уже не смотрели на мир с прежней уверенностью. Джо не мог забыть то утро мертвых рыб. На Генри те страшные дни сказались иначе. Он думал не столько о мертвых, сколько о своем спасении и любил козырнуть перед самим собой и перед другими опытом, который он приобрел.
– И что вы будете делать теперь с дорогой? – как раз спросил инженера Маттотаупа.
– Никому от нее не будет ничего плохого! – убежденно ответил Джо. – Ты же знаешь большие города, Топ. Больших городов много на востоке, есть несколько на западе. Когда закончится Гражданская война, наши города расцветут и будут расти, как никогда! Но между городами на востоке и на западе лежит пустынная прерия и Скалистые горы, и они разделяют восток и запад сильнее, чем море разделяет два континента. По морю проходят хотя бы судоходные линии. Такое положение неразумно, оно просто не может дальше длиться. Магистральной железной дороге быть, и не ей одной, но она первая. Кому она повредит? Что плохого индейцам оттого, что через прерию будут ходить поезда? Поезд не поедет ни налево, ни направо, он останется на рельсах. Это просто и ясно. Вдоль линии будут станции. Индейцы смогут приезжать на эти станции, сдавать шкуры и пушнину и выменивать на них то, что нужно им. Они будут таким образом обеспечены лучше, чем через таких торговцев, как Бен.
– Но дорога пересечет пути бизонов.
– Стада бизонов к этому привыкнут. И индейцы к этому привыкнут, а пройдет время – и они сами будут ездить по этой железной дороге!
– Может, ты и прав, Джо.
– Конечно же, я прав. То, что сейчас мешает больше всего, – это дремучая неосведомленность твоих земляков, Топ, и враждебность ваших шаманов. Ну ты подумай только – отравить воду! Это по-мужски? По-воински? Между собой индейцы воюют таким же образом?
– Нет.
– Ну вот! Против таких действий все должны объединиться, у кого еще остался разум. Я рад, что встретил тебя здесь.
– Почему?
– Потому что я снова приступаю к изыскательским работам. Мы тогда выбрали правильный маршрут! Именно он и приведет к цели, никакой другой! Горный проход для наших целей очень подходящий. Это будет большое, гигантское, бессмертное творение, которое послужит всем людям, и белым и краснокожим. Ты нас спас тогда, Топ, когда мы едва не пропали. Оставайся нашим братом и будь нашим следопытом и защитником! Ты совсем другой человек, чем люди сорта Кровавого Билла и Шарлеманя, хвастуны и задиры. И ты не плакса, как Том. На тебя можно положиться! Топ?
– Я ищу Тачунку-Витко.
– Там его вернее всего и можно будет встретить: он ведь явится мешать строительству дороги.
Глаза Маттотаупы сверкнули.
– Если он узнает, что ты нас защищаешь, он сам явится тебя убить. Там ты его и достанешь.
Индеец молча смотрел перед собой в пустоту.
– Я не принуждаю тебя, Топ. У каждого человека свои дела. Но подумай хорошенько обо всем, что я тебе сказал.
– Хау. – Голос Маттотаупы звучал глухо, спокойно. – Завтра я тебе отвечу, Джо.
– Буду ждать. Не забудь, что Хавандшита, твой враг, был в союзе с Тачункой-Витко, твоим обидчиком, который отравил моих людей.
На это Маттотаупа больше ничего не сказал. Он встал и ушел. Харка молча примкнул к нему.
Джо смотрел им вслед и потом все-таки заказал у Бена бренди. Этого заказа хозяин давно с нетерпением ждал. На меновой торговле и на спиртном он зарабатывал больше всего.
Генри, так же как и Джо, смотрел вслед индейцам, неторопливо уходящим в луга. Весеннее небо голубым куполом простиралось над землей. Индейцы уже сбросили свои куртки. Их светло-коричневая кожа, их черные волосы, их рослые, стройные фигуры, спокойствие и плавность движений выдавали их сыновнюю принадлежность прерии, где каждый их шаг был шагом по родной земле.
Генри видел их через дверной проем и не сводил с них глаз, пока они не скрылись среди песчаных возвышенностей.
– Странные люди, – сказал он потом, наполовину себе самому, наполовину Джо. – Честные и коварные, храбрые и хитрые, понимающие и несообразительные. Что, интересно, Топ высидит к завтрашнему утру?
– Скажет «да».
– Вот уж я удивлюсь. Он происходит из племени, с которым мы будем в состоянии войны.
– Нет ничего более непримиримого,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.