М. Р. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 1 Страница 10
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: М. Р. Маллоу
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 14
- Добавлено: 2018-12-06 08:30:38
М. Р. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 1 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «М. Р. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 1» бесплатно полную версию:В далекие-далекие времена, в самом начале двадцатого века – эту эпоху называют еще «ноль-ноль», когда самолеты только начинали летать, а автомобили ездить, когда играл рэгтайм, а люди верили в прогресс, – и началась эта история. История двух балбе… авантюристов, начитавшихся приключенческих романов и решивших превратить свою жизнь в такой же роман. Но только, чтобы все было по-настоящему. Потому что мечты существуют затем, чтобы сбываться.
М. Р. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 1 читать онлайн бесплатно
Миссис Маллоу, словно белка, выглянула наружу.
– Томас, где ты? Ты мне нужен!
И, когда муж появился в холле, попыхивая своей трубкой, потребовала:
– Принеси из моей гардеробной коричневый чемодан. Если там его нет, отыщи. Мы упакуем в него одежду мальчишек.
Изобретатель молча двинул складкой на лбу, выражая согласие и ушел, а миссис Маллоу опять скрылась в гардеробной и через несколько мгновений появилась с потертым коричневым саквояжем в руках.
– Вот, сюда сложим все необходимое.
– Не-ет, с этим мы не поедем, – возмущенно протянул Дюк, появляясь из своей комнаты.
– Дюк Маллоу, – прикрикнула на него мачеха, – не спорь. Или кое-кто не поедет вообще никуда.
Джейк от греха подальше забрал саквояж.
– Спасибо вам, миссис Маллоу.
Женщина попробовала затолкать полупальто в саквояж. Пальто влезло, но саквояж теперь не хотел закрываться.
– Брось, дорогая, – утешил ее мистер Маллоу, – они купят все необходимое в Нью-Бедфорде.
– В Нью-Бедфорде? – хором переспросили оба компаньона. – Почему именно там?
– Потому что там, в порту, вы, ребята, найдете капитана Рене Веркора, такого молодого парня лет тридцати. Веркор мой старый знакомый и наверняка не откажется принять матросами на свое судно двух оболтусов. Я сейчас напишу ему.
И мистер Маллоу скрылся в кабинете. Джейк посмотрел ему вслед, повернулся к миссис Маллоу, почувствовал себя странно и на всякий случай отвернулся к окну. Но ни ровное дыхание, ни распахнутые во всю ширь глаза не помогали, и искатель приключений сделал вид, что вытирает нос рукавом.
– Фу, какое безобразие, – возмутилась миссис Маллоу, – сейчас же прекрати!
Она одернула его руку и, взяв за плечи, развернула в сторону ванной.
– Марш умываться, оба!
Джейк закрыл за собой дверь. Фаянсовый унитаз украшала лепнина в виде красных, желтых и голубых лилий. Подобным же образом, но гораздо скромнее, была украшена ванна. Плитку на полу покрывал геометрический узор, отдаленно напоминавший клевер. На деревянном ящике для бумаги были нарисованы виноградные гроздья и виднелась пачка нарезанных газет. Зеркало в оловянной раме отразило двух взлохмаченных молодых людей в пижамах, ожесточенно орудовавших зубными щетками. Джейк высунул язык, полюбовался. Дюк сплюнул в полоскательницу и набрал полный рот воды.
– Знаете, сэр, что я вам скажу? – спросил вдруг Джейк.
Компаньон кивнул.
– Ох, что я вам скажу, – продолжал Джейк, все более вдохновляясь какой-то радостной мыслью. – Вы себе просто не представляете!
Дюк махнул рукой, продолжая полоскать рот. Компаньон молча сиял.
– М-м-м? – щеки юного Маллоу надувались и опадали.
– Не догадываешься? – Джейк смотрел в глаза отражению компаньона. – Точно нет? Ох, тогда это будет такое…
Дюк застыл с полным ртом воды.
– Так вот, что я скажу вам, сэр…
Лицо Джейка сделалось совсем восторженным.
– М-м? – компаньон начал терять терпение.
Он подождал ответа, но этот подлец продолжал молчать, счастливо улыбаясь.
– М-м-м? – вскричал Дюк.
Лицо компаньона разом потемнело. Потом помрачнело еще больше. Наконец, сделалось скорбным окончательно. – Ничего.
Он успел увернуться, и Дюк забрызгал только зеркало. По стеклу побежали мутно-белые дорожки, а Дюк, все еще всхрюкивая, оттопырил промокшую на груди пижамную куртку.
– Теперь я, – сказал он, когда компаньон с округлившимися щеками оторвался от крана. – Чем полицейский похож на радугу, знаешь? Они оба появляются, пока не закончилась буря.
Джейк скорбно покачал головой.
– Черт, – огорчился Дюк. – Ладно. Какая разница между транжирой и периной?
Мистер Саммерс любознательно поднял брови.
– Они оба просаживаются. Выверни нос наизнанку и ты получишь…? Что, опять? Ну вас, сэр.
Джейк выплюнул воду.
– Проиграл. Что получу-то?
– Сон, – вздохнул Дюк. – Тьфу, ерунда, на самом деле. А казалось смешно.
– Где вы набрались этой дребедени? – в голосе мистера Саммерса звучало сочувствие.
Дюк поскреб кудри.
– Это загадки с сигаретных карточек, – признался он. – Сигареты Уиллса.
– Хм, – нахмурился Джейк. – Я тоже курю. Сто раз видал эти карточки, а загадок что-то не встречал.
– Давно куришь?
– Не очень, – отозвался компаньон, подумав. – С месяц.
– О! – воскликнул Дюк. – А я уже год. У меня ж опыта больше!
Джейк, как раз собравшийся все-таки дополоскать рот, окатил себе пижамную куртку и зеркало сверху донизу.
– Чего? – не понял компаньон.
Джейк повернулся к зеркалу спиной и выразительно оглядел ее нижнюю часть.
– Ну как сказать, – философски заметил он. – Ваше заявление очень лестно, мистер Маллоу, но некоторым образом вызывает сомнения. Жопа-то больше все-таки у меня.
Дюк треснул компаньона щеткой по лбу. Джейк не остался в долгу, открыл кран и зажал его пальцем. Дюк отскочил, потеряв по дороге шлепанец. Атака продолжалась. Прорвавшись сквозь линию огня, он подобрал шлепанец и огрел обнаглевшего компаньона по тому самому месту, размер которого стал предметом дискуссии. Джейк немедленно вооружился тоже, и началось уже полное безобразие. Которое остановилось только, когда в дверь постучала миссис Маллоу, треснула каждому отобранным шлепанцем прежде, чем возвратить его владельцу, затем вручила тряпку и заставила вытереть зеркало, стены и пол.
– Итак, – произнес Маллоу-старший за завтраком, – Нью-Бедфорд?
– Нью-Бедфорд, – ответил Джейк.
– Нью-Бедфорд! – произнес Дюк с полным ртом.
Солнце пробивалось сквозь кремовые занавеси, светило на скатерть, ласкало бока фарфорового чайника, запускало шаловливый луч в вазу с печеньем. Казалось таким странным, что всего через час, а может быть, и меньше, у двоих джентльменов начнется совсем, совсем другая жизнь. И когда завтрак кончился, и стало понятно, что пора двигаться в путь, как-то даже захотелось придумать какую-нибудь причину, чтобы оттянуть отъезд. Но чемодан был собран, в саквояже лежали бутерброды с сыром, «Капитан Сорви-голова» Буссенара, два пледа, пижамы, белье и туалетные принадлежности, а сами компаньоны стояли рядом в холле: Джейк в костюме мистера Маллоу, темно-сером, в широкую полоску и Дюк в коричневом клетчатом «норфолке» с коротким пиджаком и в бриджах. Оба в кепи.
– Они готовы, Томас! – крикнула миссис Маллоу.
Голос ее был звонок и дрожал.
– А! – сказал мистер Маллоу и поднялся с кресла, отложив газету.
Он был тоже совершенно готов, не хватало только шляпы. Ее подала ему жена.
– Наверное, я должна сказать что-то торжественное, да? – виновато улыбнулась миссис Маллоу. – Ну что же. В добрый путь, мальчики.
– Пока, мама, – сказал Дюк, чмокнув ее в щеку.
– До свидания, миссис Маллоу, – смущенно произнес Джейк, склоняясь, чтобы женщина могла обнять его.
Мистер Маллоу распахнул дверь, впуская в дом пронзительно солнечный весенний день.
На станции пахло углем, нагретыми на солнце досками, железом, дегтем, дымом и еще ветром (если только так можно сказать). У входа в вагон пришлось попереминаться с ноги на ногу: пока кондуктор сверял билеты железнодорожной компании с билетами компании Пульмана, пока проводник забирал у пассажиров пульмановские билеты, прошло не меньше четверти часа.
Мистер Маллоу, дожидавшийся вместе с ними, обернулся раз шесть, махая рукой, пока не исчез из вида.
– Вот интересно мне, чем же, – спросил Дюк, когда компаньоны прошли по слегка вытертому ковру, нашли свои места, и плюхнулись друг напротив друга на мягкие сиденья. – чем все это кончится? Какими мы будем, к примеру, лет через двадцать?
– Не знаю, сэр, – Джейк пожал плечами. – Это-то и есть самое интересно. Но мой план, к примеру, таков: попробуем сначала одно, потом другое, потом третье. Мы будем жить жизнью, полной приключений.
– Все на борту, провожающих просят покинуть поезд, – провозгласил проводник, проходя через вагон. – Леди и джентльмены, к вашим услугами вагон-ресторан и вагон-салон, где вы сможете пообедать или выкурить сигару.
Он прошел мимо.
– Все на борту, провожающих…сожалею, мадам, поезд отправляется. Компания Пульмана предоставляет к вашим услугам вагон-ресторан и вагон-салон, где вы сможете…
– Всю жизнь мотаться по свету?
– Всю! – не задумываясь, ответил Джейк. – Со временем мы разбогатеем, купим какой-нибудь дом, и будем возвращаться туда из наших путешествий.
Он поднял глаза к потолку, рассматривая замысловатую резьбу.
– Там все будет, как мы хотим, – взгляд его сделался рассеянным. – Представляешь, все. До последней лампы! Мы будем приходить, когда вздумается, уходить, когда вздумается…
– Однако, сэр, – компаньон прищурился, блеснув глазами. – Хорошо поешь!
– И никто никогда, – Джейк даже взволновался, поднял палец и выразительно им потряс, – не скажет нам ни единого слова!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.