Роберт Линдон - Соколиная охота Страница 18
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Роберт Линдон
- Год выпуска: 2012
- ISBN: 978-966-14-3852-0
- Издательство: Клуб Семейного Досуга
- Страниц: 228
- Добавлено: 2018-07-29 06:06:21
Роберт Линдон - Соколиная охота краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Линдон - Соколиная охота» бесплатно полную версию:ХІ век. Франция. Валлон, возвращаясь домой после тяжелого похода, ожидал чего угодно, но не этого! Жена изменила ему, и в порыве ярости рыцарь убил любовников. Теперь он изгнанник, обреченный скитаться по миру в поисках приключений. Валлон берется отыскать белоснежных кречетов для турецкого эмира. Закаленному в битвах воину и его спутникам предстоит проделать долгий и полный опасностей путь через Киевскую Русь, Шотландию, Норвегию… Недруги подстерегают на каждом шагу, и именно среди них Валлон встретит свою любовь: прекрасная Кэйтлин, сестра его врага, сама залечит его раны, а ее взгляд оставит на сердце рыцаря неизгладимый след. Эмир хочет видеть Кэйтлин в своем гареме и обещает рыцарю сказочное сокровище. Согласится ли Валлон променять любовь на богатство?
Роберт Линдон - Соколиная охота читать онлайн бесплатно
— Но у вас три сына.
— Вальтер — пленник, Ричард — тряпка, а Дрого слишком драчлив, это добром не кончится.
Граф помолчал в нерешительности и продолжил:
— На прошлое Рождество к воротам замка пришла шотландская ведьма, прося подаяние. В обмен на подачку она предсказала судьбу моей леди. Неблагодарная карга напророчила, что к следующему Рождеству только один из мужчин ее семьи останется в живых. Глупые суеверия, конечно, но женщины есть женщины, сам знаешь. Или скоро узнаешь, — прибавил он угрюмо. — В общем, дело в том… в том, что…
— Не поднимается в нужный момент? — подсказал Геро.
На лице Ольбека отразилось смятение. Затем он рассмеялся.
— Хоть ты и похож на испуганного лягушонка, но ты не так уж глуп.
— Я бы порекомендовал покой и сладкое вино. Я слышал, что медовуха является хорошим афродизиаком.
— Я пью ее ведрами. На вкус как подслащенная конская моча, да и пользы от нее не больше.
— Возможно, если бы вы пили меньше…
— Арабы… — Ольбек перевел разговор в иное русло. — Они живут у вас на Сицилии. Я слышал, у этого народа сильные мужчины.
— Такие же, как и вы, нормандцы.
— Разница в том, что арабы применяют всякие снадобья.
— Они больше нашего смыслят в области фармакологии, — согласился Геро. — У них много всяких лекарственных средств. Есть одна эффективная мазь, которую они наносят на ноги.
— На ноги? А кто говорит о ногах? Меня подводят вовсе не ноги.
— Конечно нет, сэр. Ваша проблема связана с phallus, то есть жезлом мужественности.
— Если ты имеешь в виду мой хрен, то мы столкуемся.
— Именно.
— Хорошо. Давай заключим сделку. Приготовь снадобье, которое позволит мне доставить моей леди удовольствие, и я дам тебе столько пергамента, что хватит написать еще одну Библию.
— Но у меня нет необходимых ингредиентов.
— Я уже сказал интенданту, чтобы выдал тебе все, что нужно.
Геро мог представить, что можно найти в кладовых замка. Тритоны, высушенные зародыши овец, когти летучих мышей…
— Ну, что скажешь?
Геро покорно кивнул.
— Вот и ладно, — сказал Ольбек, с трудом поднимаясь.
Исследовав содержание своего лечебника, Геро нашел множество снадобий для успокоения чувств, но ничего, чтобы разжечь их огонь. Схватившись за голову, он застонал.
Интендант оказался угрюмым самодуром, безраздельно властвующим в кухне. Его появление обычно сопровождалось раздраженным ворчанием и похабной руганью, а также криками его несчастных помощников. Он оглядел Геро с нескрываемой враждебностью.
— В чем дело? Что понадобилось графу?
Геро начал с самой невинной просьбы:
— Нужен мед.
Нехотя, словно делая одолжение, интендант достал горшок и со стуком поставил его на стол.
— А также немного перца и имбиря.
Интендант отпрянул, подобно мамаше, у которой хотят отнять любимое дитя.
— Перца ты не получишь. Знаешь, сколько он стоит?
— Без перца я не смогу изготовить лекарство для лечения твоего господина.
Интендант скрестил на груди руки.
— А что с ним?
— Это врачебная тайна, не подлежащая разглашению третьим лицам.
— Да какие, к черту, тайны. Всему свету известно, что неладно со стариком.
Прежде чем ответить, Геро оглянулся.
— Вы имеете в виду боли и окоченелость чресел?
— Ха! Совсем не окоченелость его беспокоит. Как раз наоборот. Мужчина в возрасте, а жена полна желания.
Интендант легонько постучал себя по лбу пальцем.
— Тогда дай мне перца, необходимого для того, чтобы восстановить гармонию в семье его светлости.
— И не подумаю.
— Что ж, — сказал Геро дрожащим голосом. — Я доложу о твоем нежелании мне помочь.
Он направился к выходу.
— Эй, пучеглазый! Вернись. Вот то, что тебе нужно.
Геро понюхал содержимое маленького льняного мешочка.
— Что это?
— Мой секрет, но ручаюсь, это сделает то, что нужно, твердым как кремень.
Интендант снова сложил руки на груди.
— Молодому грамотею нужно что-нибудь еще?
— Всего лишь несколько пиявок. Ах да, еще ступку и пест.
— Боже праведный, — вздохнув, произнес интендант и, тяжело ступая, побрел в кладовую. Вернувшись, он с шумом опустил требуемое на прилавок. — А теперь проваливай к черту.
У крепостной стены группа разделилась, охотники поскакали на север к лесу, а леди Маргарет со свитой спешились у древнеримской сторожевой башни, выходящей к Северному Тайну. Валлон подал Маргарет руку. Они вдвоем вошли через арку и очутились внутри тихого дворика, устланного дерном. В дальнем углу виднелись полуразрушенные ступени лестницы, ведущей на стену. Напротив ворот находилась сама башня, к которой были проложены мостки. По внутренней лестнице можно было подняться на крышу, где слуги разложили подушки для сидения. Подойдя к парапету, Валлон окинул взглядом развалины римской крепости, похожие на те, что он видел на юге Франции и в Испании. Из леса донеслись звуки рога и возгласы охотников, подбадривающих гончих: «Ату его, ату!»
Двигаясь по ступенькам задом наперед, слуга с усилием втащил наверх плетеную корзину. Женщины, попивая поссет[13], болтали о погоде и своих детях, а также об опасностях жизни на границе. Валлон поддержал этот светский разговор, пока у него не заболели щеки от фальшивой улыбки. Он уже начал верить, что это обычный пикник и не более того, как вдруг Маргарет хлопнула в ладони.
— Я знаю, всем очень интересно, что же за человек наш обаятельный французский капитан. Он уже три недели гостит у нас, а нам по-прежнему почти ничего о нем не известно. Наш друг чувствует неловкость в присутствии стольких дам. Боюсь, мы ничего из него не вытянем, если только я не останусь с ним наедине и не расспрошу хорошенько обо всем.
Она отправила свою шушукающуюся свиту вниз. Последним удалился священник, и Валлон, увидев выступившую на его лбу испарину, понял, что обеспокоенность святого отца имела более веские причины, нежели просто правила этикета, не позволяющие оставлять супругу своего господина в обществе малознакомого иностранца.
Женские голоса постепенно стихли. Нарумяненная Маргарет, улыбаясь, повернулась к Валлону:
— Я серьезно говорю. Не отстану, пока не выужу из вас всю правду.
— Моя история вас сильно разочарует.
— Мужчины не знают, что способно вызвать женский интерес. Вовсе не скучные рассказы о сражениях волнуют нас, а тонкие черты характера человека.
— Во мне вы не найдете никакой утонченности.
— Тогда начнем с самого начала. Вы женаты? У вас есть семья?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.