Коммодор Хорнблауэр - Сесил Скотт Форестер Страница 2
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Сесил Скотт Форестер
- Страниц: 88
- Добавлено: 2024-04-04 16:13:48
Коммодор Хорнблауэр - Сесил Скотт Форестер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Коммодор Хорнблауэр - Сесил Скотт Форестер» бесплатно полную версию:Континентальный диктатор Наполеон Бонапарт все туже затягивает имперский узел на шее Европы. Германские и померанские порты кишмя кишат французскими каперами. Эскадре Горацио Хорнблауэра поручено защищать британские торговые суда от морских разбойников в Балтийском море. Но это только часть задания. Сложнее всего предугадать поведение русских. "Если Бонапарт выкинет Александра из России, вам надо будет его подобрать. Мы всегда найдем ему применение". Так заявляют Хорнблауэру сиятельные пророки из Адмиралтейства, напоминая, что у сэра Горацио нет права на ошибку. Один неверный шаг погубит все. На календаре 1812-й — для Британии год как год, не самый знаковый. Мог ли Коммодор Хорнблауэр предвидеть, чем обернется этот год не только для России, но и для него самого, нередко оступающегося и падающего, несмотря на боевой и жизненный опыт…
Коммодор Хорнблауэр - Сесил Скотт Форестер читать онлайн бесплатно
— Войдите, — произнес женский голос.
Барбара все еще сидела в своей ванной, с ногами, упирающимися в ее край точно так же, как незадолго до этого упирались в край ванны ноги Хорнблауэра.
— Дорогой, как ты замечательно выглядишь, — встретила она мужа, — это такая освежающая перемена — видеть тебя не в мундире. Даже Барбара, прекраснейшая из женщин в мире, не была избавлена от чисто женского грешка — любви к переменам ради самих перемен. Конечно же, Хорнблауэр не мог ответить ей на это так же, как Брауну.
— Спасибо, дорогая, — проговорил он, стараясь, чтобы в его голосе звучала искренняя признательность.
— Геба, мое полотенце, — приказала Барбара, вставая. Маленькая негритянка скользнула к ней и накинула полотенце на плечи хозяйке, которая выбиралась из ванны.
— Венера, выходящая из волн, — галантно заметил Хорнблауэр, изо всех сил пытаясь побороть чувство неловкости, которое всегда посещало его, когда он видел свою жену обнаженной при посторонних — пусть даже Геба была простой служанкой — и цветной к тому же.
— Думаю, — продолжала Барбара, пока Геба вытирала ее, — в деревне уже прослышали о нашей странной привычке — принимать ванну каждый день. Не представляю, что они должны об этом подумать.
Хорнблауэр мог себе это представить — когда-то он тоже был простым деревенским мальчишкой. Барбара сбросила полотенце и осталась обнаженной — на те несколько мгновений, пока Геба помогала ей натянуть через голову шелковую рубашку. Женщины, стоит им раз отбросить предрассудки, абсолютно теряют понятие о приличиях — в своей прозрачной рубашке Барбара выглядела даже более вызывающе, чем без нее. Она села за туалетный столик и начала священнодействовать, нанося на лицо крем; между тем Геба расчесывала ей волосы. На туалетном столике стояло бесчисленное количество горшочков и баночек, и Барбара безошибочно доставала из них необходимые косметические ингредиенты — подобно волшебнице, готовящей чудесное зелье.
— Я так рада, что сегодня солнечно, — заметила Барбара, пристально изучая свое отражение в зеркале, — отличная погода для утренней церемонии.
Мысль об этой церемонии занимала Хорнблауэра с того момента, как он проснулся; нельзя сказать, чтобы она была ему неприятна, но все же он ощущал некоторый дискомфорт. Это будет первая веха на его новом жизненном пути, и Хорнблауэр чувствовал неестественную неуверенность к собственной реакции на предстоящие изменения. Барбара все еще изучала свое отражение в зеркале.
— Гряди, новый владетель Смолбриджа, — вдруг произнесла она и, улыбаясь, повернулась к мужу. Эта улыбка изменила не только выражение ее лица, но и само восприятие Хорнблауэром своей жены. На мгновение она перестала быть высокородной леди, дочерью графа, в чьих жилах текла самая аристократическая кровь Англии, чьи изысканные манеры и осанка порой приводили Хорнблауэра в отчаяние, порождая неуверенность и чувство собственной неполноценности. Вместо миледи вдруг появлялась женщина, которая бесстрашно стояла рядом с ним на перепаханной ядрами палубе «Лидии» в Тихом океане, женщина, которая таяла от любви в его объятиях, любящий друг и преданная любовница. Их сердца бились в одном ритме. Если бы Гебы не было в комнате, он бы обнял бы Барбару и расцеловал. Но их глаза встретились, и Барбара прочла все, что было в мыслях у ее мужа. Она улыбнулась ему еще раз; они жили в полном согласии, между ними не было тайн, и мир был ярок для этих двоих влюбленных. Барбара натянула пару белых шелковых чулок и скрепила их над коленями шелковыми пурпурными подвязками. Геба стояла наготове с платьем, и Барбара нырнула в него. Платье собиралось складками и вновь опадало, пока она прокладывала себе дорогу под тонкой тканью; наконец она вынырнула из пены кружев, ее волосы растрепались, а руки махали воздухе, ловя спадающие рукава. Никто не смог бы изображать из себя настоящую леди в подобных условиях — но именно в эти минуты Хорнблауэр чувствовал по отношению к Барбаре прилив особой нежности. Геба расправила платье на своей хозяйке и набросила ей на плечи пелеринку, готовясь к завершающей стадии укладки прически. После того, как последняя шпилька была заколота и последний локон был закреплен точно на отведенном ему месте, а Геба, сидя на полу и орудуя рожком для обуви, помогла Барбаре надеть туфли, хозяйка Смолбриджа смогла уделить внимание шляпке почтенных размеров, украшенной розами и лентами, которую она, наконец, утвердила на голове.
— Который час, дорогой? — спросила Барбара.
— Девять, — ответил Хорнблауэр, с трудом вытягивая часы из тесного кармана в передней части панталон.
— Прекрасно! — воскликнула Барбара, протягивая руку за парой длинных белых шелковых перчаток, которые попали к ней длинным путем из Парижа — безусловно, не без помощи контрабандистов:
— Эй, Геба! Мастер Ричард, должно быть, уже одет. Скажи няньке, чтобы она принесла его ко мне. Кстати, дорогой, я думаю, твоя лента и орден были бы весьма уместны во время сегодняшней утренней церемонии.
— Перед парадным входом в собственный дом? — попробовал было запротестовать Хорнблауэр.
— Боюсь, что да, — негромко, но твердо проговорила Барбара. Она покачала головой, увенчанной пирамидой из роз и на этот раз одарила мужа такой улыбкой, что все возражения, которые Хорнблауэр мог бы высказать по поводу звезды и ленты, мигом испарились.
В спальне Хорнблауэр достал из ящика платяного шкафа красную ленту и звезду Досточтимого ордена Бани, а Браун протянул ему замшевые перчатки, которые Хорнблауэр натянул, спускаясь по лестнице. Рябая горничная присела перед ним в реверансе; в холле стоял дворецкий Уиггинс, держа в руках высокую касторовую шляпу Хорнблауэра, а рядом с ним — лакей Джон в новой ливрее, которую Барбара лично выбрала для него. А вот и сама Барбара, сопровождаемая нянькой с маленьким Ричардом на руках; кудри Ричарда аккуратно причесаны и припомажены. Нянька усадила малыша, одернула на нем курточку и разгладила воротничок. Хорнблауэр взял сына за ручку, за вторую его взяла Барбара; Ричард еще не слишком твердо стоял на ножках и при случае предпочитал передвигаться на четвереньках, что не совсем соответствовало высокой торжественности предстоящего этим утром события. Уиггинс и Джон распахнули двери и Хорнблаур с Барбарой, держа за ручки маленького Ричарда, спустились к подножию лестницы к подъездной аллее; переступая порог Хорнблауэр, к счастью, вспомнил о шляпе и одел ее.
Похоже, все жители Смоллбриджа собрались, чтобы приветствовать их. По одну сторону аллеи стоял пастор, окруженный толпой детей; впереди стояли четверо фермеров-арендаторов в мешковато сидящих на них воскресных костюмах тонкого сукна, чуть поодаль — их работники в простых, но чистых блузах. Напротив — кучка женщин в фартуках и шляпках. Стоящий позади детей конюх — он же, по совместительству, грум, уткнул скрипку себе под подбородок и
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.