Эндрю Гросс - Шут Страница 21

Тут можно читать бесплатно Эндрю Гросс - Шут. Жанр: Приключения / Исторические приключения, год 2007. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эндрю Гросс - Шут

Эндрю Гросс - Шут краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эндрю Гросс - Шут» бесплатно полную версию:
Маленький французский городок замер в страхе — кровавые деяния таинственных рыцарей-тафуров, бесчинствующих под покровительством герцогов Болдуина Трейльского и Стефена Борейского, ужасают.

Рыцари убивают невинных, жгут дома, похищают женщин — и снова и снова требуют выдать им некую реликвию из Святой Земли.

Но откуда в нищем захолустье подлинная реликвия христианства?

Неужели она скрыта среди трофеев крестоносца Хью де Лока?

Об этом не знает никто, даже сам Хью. Однако ему придется установить истину — иначе расстанется с жизнью его прекрасная молодая жена…

Эндрю Гросс - Шут читать онлайн бесплатно

Эндрю Гросс - Шут - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эндрю Гросс

Я опустил голову. Недавней легкости как не бывало. Рассказать? Но как можно говорить о подобных ужасах? Как можно доверить такое женщине, с которой едва знаком? Во рту у меня пересохло.

— Да, вы правы. У меня есть миссия, госпожа. Но я не могу рассказать вам о ней.

— Пожалуйста, сир, расскажите. — Сир? Она обратилась ко мне так, как обращаются только к благородным господам. Я не верил собственным ушам. — Поверьте, я не стану смеяться над вашим горем. Может быть, даже помогу.

— Боюсь, это невозможно. — Я вздохнул. — Вы и так уже помогли мне.

— Доверьтесь мне, сир. Ну как я могу доказать, что мне можно верить?

Я улыбнулся. Верно, как?

— Только знайте, что рассказ мой вовсе не похож на те, что вы, без сомнения, привыкли слушать.

— Мне не нужны сказки, и я не ищу развлечений, — твердо, глядя мне в глаза, сказала она.

Опыт общения с благородными господами научил меня быть осторожным, потому что их интересовали только подати да удовольствия, а не наша судьба. Но Эмили была другой. В ее глазах я видел сострадание. Я понял это еще при первой встрече, на дороге.

— Я расскажу вам, моя госпожа. Вы заслужили это. Надеюсь, моя повесть не огорчит вас.

— Уверяю вас, Хью, — ответила с улыбкой Эмили, — на тот случай, если вы еще не заметили, что огорчить меня не так-то просто.

Глава 32

И я рассказал ей. Все.

О Софи. О нашей деревне. О моем путешествии в Святую землю. О страшных сражениях. О встрече с турком в Антиохии. О возвращении.

Потом я поведал Эмили о том, что узнал по возвращении домой.

Голос мой дрогнул, и глаза наполнились слезами. Я рассказал, как и почему оказался в лесу. И зачем мне надо в Трейль.

Эмили слушала меня, не перебивая. Наверное, услышанное не совпадало с тем, к чему она привыкла. Тем не менее, она ни разу не проявила недовольства. Ни когда узнала о моем дезертирстве из армии. Ни когда я упомянул Норкросса и Болдуина. А когда я наконец подошел к тому, зачем мне так понадобилось попасть в Трейль, глаза ее заблестели.

— Да, Хью, я понимаю. — Наклонившись вперед, она положила свою руку на мою. — С вами обошлись несправедливо. Вы должны отправиться в Трейль и найти свою жену. Но что вы намерены сделать, когда доберетесь туда? Что можете сделать в одиночку? Без оружия. Не имея доступа к герцогу. Болдуина здесь хорошо знают: распутник, думающий только о себе и высасывающий из своих людей все соки. Но вы же не можете вызвать его на поединок! Вас сразу бросят в темницу или убьют.

— То же самое сказала бы и моя Софи. Но я все равно должен попытаться, даже если это похоже на безумие. У меня нет другого выбора.

— Тогда я помогу вам, Хью, — прошептала она, — если только вы позволите.

Я удивленно посмотрел на нее, тронутый ее решимостью и доверием.

— Почему? С какой стати вы будете мне помогать? Вы же принадлежите к их кругу. Вы служите при королевском дворе.

— Я уже сказала вам однажды, Хью де Люк, что вас спасает ваша улыбка.

— Думаю, что нет. — Я осмелился поднять на нее глаза. — Вы могли бы оставить меня на дороге. Тогда все мои беды умерли бы вместе со мной.

Эмили отвела взгляд.

— Я скажу вам. Но не сейчас.

— Но я же рассказал вам все.

— Такова моя цена, Хью. А если станете торговаться, я всегда могу приказать доставить вас туда, где нашла.

Я склонил голову и улыбнулся. Она могла быть такой забавной, когда хотела.

— Меня устраивает ваша цена, госпожа. И каковы бы ни были причины, побуждающие вас помочь мне, я вам благодарен.

— Хорошо. Тогда в первую очередь нам надо придумать предлог для вашего появления там. Надо же как-то туда проникнуть. Что вы умеете хорошо делать? Какие у вас есть таланты? Только не говорите, что вы прекрасно ориентируетесь.

Я рассмеялся — уколоть она умела.

— Наверное, меня можно отнести к тем, о ком говорят — способностей много, талантов никаких.

— Ладно, посмотрим, — сказала Эмили. — Чем вы занимались до того, как отправились в Святую землю?

— У нас был постоялый двор. Софи занималась продуктами и постелями, а я…

— А вы разливали эль и развлекали посетителей.

— Откуда вы это знаете?

— Не важно. А во время войны? Насколько я могу судить, разведчиком вы не были.

— Я неплохо дерусь. Но вообще-то еще лучше мне удавалось веселить друзей, отвлекать их от мрачных мыслей. В самые трудные времена они всегда просили рассказать что-нибудь занимательное. — Я рассказал ей, как рос и воспитывался, как путешествовал, как выступал перед публикой, читая стихи и распевая песни, как, возвращаясь с войны, зарабатывал в трактирах на хлеб рассказами и фокусами. — Может, у меня и есть какой-то талант.

— Жонглер и клоун, — повторила задумчиво Эмили.

— Запас фокусов у меня невелик, но я всегда легко сходился с людьми и обзаводился друзьями.

Я улыбнулся, давая понять, кого имею в виду.

Эмили покраснела, быстро поднялась и, поправив платье, напустила на себя скромный вид.

— А теперь отдыхайте, Хью де Люк. Ваши раны должны затянуться, и за это время ничего особенного не случится. А мне надо идти.

Я обеспокоенно посмотрел на нее.

— Надеюсь, я не обидел вас, госпожа?

— Обидели меня? — воскликнула она и мило улыбнулась. — Вовсе нет. Просто ваши многочисленные таланты только что навели меня на одну прекрасную мысль.

Глава 33

Эмили постучала в дверь спальни, расположенной в другой половине замка. Герцогиня Анна сидела за столом в окружении придворных дам, трудившихся над гобеленом.

— Вы звали меня, госпожа?

— Да, — ответила Анна. Четверо женщин тут же прекратили работу и вопросительно посмотрели на герцогиню. — Можете остаться, — сказала она. — Я поговорю с Эмили в гостиной.

Они перешли в соседнюю со спальней комнату, в которой стоял большой туалетный столик, чаши с ароматной водой и зеркало.

Анна опустилась на стул.

— Хочу поговорить о здоровье твоего рыжего кавалера.

— Он выздоравливает, — ответила Эмили. — И он не мой кавалер. Хью де Люк женат и сейчас разыскивает свою жену.

— Разыскивает жену? Так, значит, он этим занимался, когда мы наткнулись на него в лесу? Любопытно. — Анна улыбнулась. — Но теперь, когда твой гость здоров…

— Еще не совсем, — вставила Эмили.

— Но теперь, когда он поправился, ему надлежит отправиться по своим делам. По крайней мере, лекарь говорит, что он хочет уйти.

— С ним поступили бесчестно, моя госпожа, и он хочет восстановить справедливость. Человек, причинивший ему обиду, не кто иной, как Болдуин из Трейля.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.