Валдар Много-раз-рожденный. Семь эпох жизни - Джордж Гриффит Страница 23
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Джордж Гриффит
- Страниц: 117
- Добавлено: 2023-04-26 21:13:09
Валдар Много-раз-рожденный. Семь эпох жизни - Джордж Гриффит краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Валдар Много-раз-рожденный. Семь эпох жизни - Джордж Гриффит» бесплатно полную версию:Роман популярного фантаста Викторианской эпохи, вышедший в 1895 г., «Валдар Много-раз-рожденный» — это фантастическая сага о сыне Одина, который нарушил законы своей северной страны и в наказание обречен на множество перевоплощений на протяжении веков.
Валдар Много-раз-рожденный. Семь эпох жизни - Джордж Гриффит читать онлайн бесплатно
— Я бы предпочел, чтобы ты попросил самую богатую провинцию, — сказал в ответ Тиглат, глядя на девушку, которая переводила с него на меня широко распахнутые испуганные глаза, — потому что девушка прекрасна, и Хирам из Тира прислал ее мне только вчера на память о моем пребывании в Арваде. И все же, как ты говоришь, слово царя сказано, и то, что обещано, должно быть выполнено. Принеси мне кольчугу и можешь отвести ее в свой шатер. Остальное ты получишь, когда будет сделан меч. Амрак будет охранять девушку для тебя, и ты получишь ее в том же виде, в каком она пришла ко мне. Эй, там, стража! Уберите от меня эту падаль и закройте лица трусов, которые бежали от единственного меча.
С этими словами он поднялся с трона, оттолкнул ногой мертвое тело Зиркала и ушел, даже не взглянув на девушку в последний раз. Амрак, низко поклонившись господину, сделал ей знак подняться и следовать за ним. Затем он повернулся ко мне и заговорил впервые с тех пор, как я вошел в тронный зал:
— Мой господин за короткое время показал нам много чудес! Стражник отведет вас в ваш шатер, чтобы вы могли принести кольчугу для моего господина царя, а затем, если вам будет угодно оказать мне честь, мы вместе пообедаем в моей комнате в храме, куда стражник сопроводит вас. После того, что я услышал, мне не терпится услышать еще.
— Я с радостью расскажу тебе все, что знаю, ведь для того, у кого нет друзей на свете, вежливость и доброта вдвойне приятны.
Я произнес эти слова на древнем языке, который был моим до того, как я выучил речь Армена, так как помнил, что старый Ардо говорил мне в Армене о магическом языке жрецов, и хотел посмотреть, сохранили ли его служители Бэла. Румяное лицо упитанного первосвященника Бэла посерело, как завитки его тщательно завитой бороды, и, подойдя ко мне, он скрестил руки, склонил передо мной голову и ответил на том же языке:
— Нет никого, кто был бы достоин дружить с моим господином. Для Амрака достаточно чести быть его слугой. Тот, кто говорит на языке богов так, словно это его родной язык, не нуждается в земной дружбе. Я буду ждать моего господина, как и сказал. Теперь я должен идти выполнять приказы царя. Провожатый ожидает моего господина.
Я наклонил голову в ответ и, оглянувшись на девушку, которую Амрак уводил за руку, сказал начальнику стражи из двадцати человек, ожидавших меня с глазами полными удивления и трепета:
— Я готов. Шагайте, время не ждет.
Они выстроились, десять впереди и десять сзади, а между ними шел я с капитаном, сопровождавшим меня так угодливо, как раб сопровождает хозяина, потому что сам Тигр-Владыка назвал меня другом, а я стоял перед ним, пока он говорил со мной, так что в тот день не было в Ниневии более великого человека, чем я, который вошел в город без друзей и скорее в качестве пленника, а не гостя.
Вы, наверное, уже догадались, что я говорил царю о кольчуге Илмы. Как ни жаль мне было расставаться с дорогой реликвией, но это было все, что я мог отдать, чтобы избавиться от ненавистной мысли о той, которую судьба создала в образе моей потерянной Илмы, живущей в качестве рабыни и игрушки того, кто будет какое-то время забавляться ее красотой, а затем выбросит, как увядший цветок или надоевшую побрякушку.
Я мысленно смерил Тиглата, пока разговаривал с ним, и когда я добрался до своего шатра и достал кольчугу, то понял, что не стоит опасаться, что она ему не подойдет, ибо, как ни крепки и выносливы были эти ассирийцы, они были гораздо ниже ростом людей прекрасного племени Армена, и, если бы моя милая величественная Илма встала рядом с Тигром-Владыкой, она оказалась бы на дюйм его выше. Более того, она надевала кольчугу поверх шерстяного жилета, мягкого и тонкого, как шелк, но плотно простеганного, чтобы еще больше ослабить силу случайных ударов, которые она могла получить в бою.
С тяжелым сердцем, я все же почистил и отполировал кольчугу, и пересмотрел все застежки. Шлем Илмы из стали и золота я тоже нашел в песке, но оставил его себе, потому что не мог вынести мысли о том, чтобы увенчать чужую голову этой боевой короной, которую она надевала как Владычица меча. Было уже около полудня, когда я закончил, и все это время моя стража неподвижно стояла у дверей моего шатра под палящим солнцем, чтобы никто не отвлекал и не подглядывал. Приготовив кольчугу, я завернул ее в тонкую тирскую ткань и, как раньше в сопровождении телохранителей отнес во дворец.
Амрак встретил меня в тронном зале со словами:
— Царь будет говорить с моим господином в своих покоях. Пусть мой господин следует за своим слугой.
Взмахом руки он отпустил мою стражу, и я последовал за ним через залы и галереи, каждая из которых была великолепнее остальных, пока мы не вышли в обширный сад, раскинувшийся между дворцом царя и высоким храмом Бэла, возвышавшимся над всеми другими зданиями города. Он провел меня через прохладные тенистые рощицы, защищенные высокими деревьями и украшенные цветами из разных стран, к маленькому дворцу из чистейшего мрамора, каждый камень и колонна которого были привезены более чем за 500 км из каменоломен Эльбурса.
Здесь обитал Тигр-Владыка во всем великолепии и роскоши царя, подданные которого — его слуги, а царство является его собственностью, и в зале, великолепие которого ослепило меня, Тиглат ждал нас один. Амрак упал на пол, согласно раболепному обычаю этой страны, я же остался стоять, только склонив голову, когда приблизился к ложу, на котором возлежал царь. Он встал, когда я вошел, и приветствовал меня с искренним дружелюбием, которое, казалось, исходило скорее от одного солдата к другому, чем от могущественного царя к чужеземцу без друзей, из чего я заключил, что Амрак сказал ему достаточно, чтобы воззвать в мою пользу к тому доверчивому суеверию, от которого величайшие и храбрейшие в те дни никогда не были полностью свободны.
— Ты верен сделке, ты самый удивительный из всех чужестранцев, которых я видел, — он смотрел на меня дружелюбно и с любопытством, которого не мог скрыть. — Я вижу, ты принес кольчугу, поэтому тебе остается только спросить Амрака о девушке, и она твоя.
— Кольчуга здесь, — сказал я, разворачивая ткань. — И, если мой господин царь пожелает, я поработаю оруженосцем и помогу
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.