Ростислав Самбук - Сокровища «Третьего Рейха» Страница 23
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Ростислав Самбук
- Год выпуска: 1980
- ISBN: нет данных
- Издательство: Молодая гвардия
- Страниц: 91
- Добавлено: 2018-07-27 16:53:57
Ростислав Самбук - Сокровища «Третьего Рейха» краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ростислав Самбук - Сокровища «Третьего Рейха»» бесплатно полную версию:В романе разоблачаются бывшие эсэсовцы, которые в союзе с отставным американским полковником занимались работорговлей, поисками награбленных и спрятанных фашистами сокровищ.
Ростислав Самбук - Сокровища «Третьего Рейха» читать онлайн бесплатно
Фургон недолго ехал по асфальту, скоро его начало бросать на выбоинах, затем несколько крутых поворотов, и завизжали тормоза. Надзиратель взглянул.
— Можно выходить, мадам? — спросил. Та буркнула что–то, и надзиратель открыл дверцу. — Быстрей!
Фургон стоял посреди какого–то двора. Вдали серел двухэтажный коттедж, а рядом протянулось низкое строение, напоминающее гараж. Надзиратель звякнул ключами, открыл двери двух боксов. К одному подтолкнул Генриетту. Мелани указал на соседний.
— Заходите, курочки… — пригласил ехидно. — Теперь здесь будет ваш курятник.
Мадам Блюто постучала кулаком по капоту. Пригрозила:
— Перед дальней дорогой… Даю вам три дня на размышление… А потом уже будет поздно…
***
Вода все поднималась и скоро начала лизать щеки Анри. Севиль раскрыл глаза, перевернулся лицом кверху. Волна набежала, смочила волосы, и это окончательно привело его в сознание. И все же сразу не сообразил, где он и что случилось. Близко, над самой головой, кажется, протяни руку — и достанешь звезды, блестящие и огромные. Их много, они мерцают и перемешаются. Анри впервые в жизни увидел, как двигаются звезды, плывут где–то в просторе, плывут безостановочно, и от этого кружится голова. Кружится и болит.
Слева темнела отвесная стена. Анри долго соображал, откуда и зачем она здесь, и вдруг вспомнил, чуть не потерял сознание, но заставил себя подняться, хотя тело не слушалось его.
Через силу сделал несколько шагов, оперся плечом о стену и поднял камень. Может быть, они уже спускаются сюда, чтобы добить его, — он будет бороться до последнего.
Проходили минуты, но ни один звук не нарушал тишины — только шумело море, накатываясь на берег.
Анри устал стоять, сполз, держась левой рукой за стену, правая не слушалась и болела. Поднял ее немного и сморщился от боли: может, сломана. Поднес часы к уху — стучат. Долго всматривался, пока разобрался в положении стрелок. Неужели в самом деле три часа ночи? Он вышел из «Игривых куколок» где–то около двенадцати или в начале первого… Может, стоят часы?
Но они шли нормально, и наконец Анри понял все и с отчаянием посмотрел на отвесную стену. Ему не преодолеть ее…
Вспомнил о Генриетте. Это воспоминание придало ему сил, и Анри пошел вдоль берега, надеясь найти тропинку, которая вывела бы его наверх. Лез по камням, брел по грудь в воде, а то и плыл. Но все его усилия были напрасны: берег все так же нависал над водой крутыми скалами, и, казалось, нет им конца.
Севиль устал. Рука болела все сильнее, и ноги отказывались идти. В довершение ко всему, огибая очередную скалу, он потерял ботинок и почти сразу же разбил ногу об острый камень.
Анри полз, протискивая тело между камнями, со стонами и чуть не плача от боли.
Перебираясь с камня на камень, вдруг увидел, как недалеко в море что–то вспыхнуло, будто кто–то зажег спичку или на секунду включил фонарик. Прислушался — ни звука. Может, показалось? И все же, ни на что не надеясь, закричал:
— Эй, кто там? Спасите!..
В ответ кто–то крикнул на незнакомом языке и направил на берег луч фонаря.
— Спасите! — уже что было силы закричал Анри и замахал руками.
Его заметили с лодки. Послышался плеск весел, и спустя некоторое время лодка приблизилась к берегу.
Его снова осветили фонарем, и лодка уткнулась носом о камень совсем рядом. Кто–то протянул руку, и Анри, еще не веря своему счастью, в изнеможении перевалился через борт. Рыбаки–марокканцы с любопытством смотрели на него. Анри жестами объяснил им, что упал со скалы, — они цокали языками и недоверчиво улыбались.
— Танжер… — сказал Анри и показал в сторону города.
Рыбаки поняли его, заговорили о чем–то быстро, качая головами. Анри протянул им несколько монет.
— Танжер! — повторил он.
— О–о! — Рыбаки сразу же сели на весла и погнали лодку к городу. Высадили Анри у порта, разыскали такси, рассказав что–то водителю. Тот немного понимал по–французски. Севиль объяснил ему, что хочет поговорить по телефону, и позвонил Дубровскому: не мог же появиться в отеле в таком виде.
Серж спросил взволнованно:
— Где ты и что случилось? Бонне поднял на ноги полицию…
Анри не дал ему договорить:
— Я сейчас приеду в отель, ты жди меня напротив, вынеси только мой костюм и ботинки.
— Что с тобой?
— Время не ждет… — Анри повесил трубку.
Через четверть часа он был уже возле отеля, где его ждали Дубровский и Бонне,
…Анри лежал в кровати, возле него пристроился на стуле Сергей, а Бонне, заложив руки за спину, ходил по комнате. Видно было, что комиссар нервничал и еле сдерживал гнев. Анри уже успел рассказать обо всем.
— Необходимо положить тебя в больницу. Рука рукою, а возможно, что–нибудь повреждено еще внутри, — сказал Дубровский.
— Вряд ли, — возразил Севиль утомленно. — Я бы почувствовал…
Бонне остановился возле кровати. Произнес категорично:
— Утром мы положим вас в частную больницу. Чтобы никто не знал, что вам удалось спастись.
Анри удивленно поднял брови.
— Зачем? — не понял. — Сейчас вы произведете налет на «Игривых куколок», и я уверен…
— А–а… — махнул рукой Бонне и снова начал ходить по комнате. — Вы сами не понимаете, что натворили.
Севиль расстроился.
— Мне удалось установить, — начал с досадой, — что в «Игривых куколках» находятся девушки, вывезенные из Франции.
— Мы установили бы это на день–два позже и сразу же накрыли всю банду… А теперь…
— Они же убеждены, что я погиб, и вряд ли всполошились.
— Здесь ваша первая ошибка. — Бонне оседлал стул, оперся подбородком о спинку. — Имеем дело со старыми волками, мадам Блюто наверняка упрятала девушек, да так, что днем с огнем не найдем.
Дубровский смотрел на комиссара с интересом.
— Вы абсолютно логично мыслите, Люсьен, — заметил он. — Насколько я понимаю, предлагаете блокировать ночной клуб и выяснить, там наши девушки или их уже вывезли.
— Я этого не говорил, — запротестовал Бонне, — но вы угадали ход моих мыслей. Кроме того, пока Ангел не знает, что мы установили надзор за клубом, он спокойно будет общаться с мадам Блюто. И с вашей помощью, Серж, мы узнаем, где они с полковником живут. Сейчас я позвоню моему другу в полицейское управление, он поможет мне разработать детальный план операции. — Вскочил со стула, забегал по комнате, уставившись в пол, будто там остались следы преступников. — Сейчас все зависит от нашей оперативности и умения законспирироваться, — продолжал весело, — поскольку играть придется не с простачками. Мне нравится эта игра. А вам, Серж?
Дубровский не согласился:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.