Шэрон Кэмерон - Кукла дядюшки Тулли Страница 24
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Шэрон Кэмерон
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-17-077919-2
- Издательство: АСТ
- Страниц: 73
- Добавлено: 2018-07-27 17:05:05
Шэрон Кэмерон - Кукла дядюшки Тулли краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Шэрон Кэмерон - Кукла дядюшки Тулли» бесплатно полную версию:Англия, середина XIX века. Юная Кэтрин Тулман отправляется по поручению тетушки в фамильное поместье, чтобы выяснить, как там обстоят дела. Ведь до Лондона донеслись слухи, что их дядюшка совсем сошел с ума и разбазаривает наследство. Чтобы спасти семью от разорения, Кэтрин нужно разобраться в ситуации и отправить дядюшку в лечебницу для душевнобольных. Но когда Кэтрин приезжает в поместье, вместо сумасшедшего она видит гениального изобретателя, который заставляет людей верить в чудеса с помощью машин.
Шэрон Кэмерон - Кукла дядюшки Тулли читать онлайн бесплатно
— В гостиную! — объявила она, уверенно повернув налево к какой-то лестнице, которую я еще ни разу не видела. Интересно, чем Мэри занимается в этом огромном доме в свободное от уборки время, когда меня нет.
Мы прошли в гостиную, и это оказалась та самая комната, которую я в первый день сочла просто огромной прихожей. Но я с трудом узнала ее. Пыли и грязи как не бывало, все чехлы с мебели были сняты. Цвет стен оказался намного приятнее и нежнее, чем показался на первый взгляд, мебель была уютно и со вкусом расставлена, и все поверхности сияли отполированным лаком при свете потрескивающего камина. Но свет очага попадал еще и на самого страшненького человечка, которого мне когда-либо приходилось видеть в своей жизни.
— Мисс Кэтрин Тулман? — уточнил он, протягивая руку. Невысокий, пухлый, с кривым носом, массивной нижней челюстью, упрямо торчащей вперед на непропорционально маленькой голове, он напомнил мне злого волшебника из детской сказки. — Долгие годы я хотел увидеться с вами, и вот наконец мое желание сбылось. Теперь я просто счастливец, — кивнув, пошутил он, галантно поцеловал мне руку и пригласил сесть. Изо всех сил пытаясь скрыть изумление, я осторожно примостилась на край дивана, подолом платья прикрывая заношенные ботинки Мэри.
— Я тоже очень рада встрече, мистер Бэбкок, — наконец выдавила я. — Хотя не могу сказать, что ждала ее долгие годы — я впервые услышала о вас всего неделю назад.
— Ага, — отозвался он и осторожно погрузил пухлое тело в бездну диванных подушек. — У всех мужчин в роду Тулман слабое сердце, и недуг уносил их раньше, чем они физически могли посвятить вас в тайну моего существования. А я знал ваше имя с того самого дня, как вы появились на свет, мисс. На самом деле, я фактически присутствовал здесь тогда, когда вы шагнули в этот мир, а ваша матушка его покинула. — И он скорбно пожевал губами. — Да уж, мисс Тулман, счастье неотделимо от печали, и наоборот.
Я призадумалась.
— Получается, что вы семейный адвокат Тулманов?
— Совершенно верно.
— И при этом вы не являетесь адвокатом миссис Джордж Тулман?
— Нет. — Он дружелюбно улыбнулся.
— И вы защищаете интересы Стрэнвайна уже много-много лет.
— Точно.
— Тогда, мистер Бэбкок, может, вы сможете объяснить мне, почему здесь живет и работает не меньше девятисот человек, перевезенных из Лондона? Я уверена, что дядя сам бы до такого не додумался.
Огонь в камине взорвался снопом искр, и мистер Бэбкок громко расхохотался, да так сильно, что его пухлые щеки заходили ходуном.
— Прямо в лоб! Приступаем к делу без лишних экивоков, да? А мне это нравится, в самом деле! — Он снова прыснул. — Ну да, мисс Тулман, а ведь у нас проблема, да? Небольшая проблемка, не то чтобы совсем непредвиденная, но достаточно заковыристая. Элис Тулман, кажется, почуяла, что наследство ее сынка уже не такое, каким было раньше, и отрядила вас сюда, чтобы положить этому конец. Но форма наследства уже полностью изменилась, мисс Тулман!
— Я бы хотела получше в этом разобраться, мистер Бэбкок.
Он откинулся на спинку дивана, сцепив пальцы на животе, и с забавным выражением лица полуприкрыл глаза, которые поблескивали из-за складок щек неожиданно жестко и уверенно. Я невольно обрадовалась, что мне не приходится выступать против него в суде.
— Я бы хотел рассказать вам о вашей бабушке, мисс Тулман. Она была просто потрясающей женщиной, всегда на своем месте. Она командовала всем поместьем, пусть неофициально, но абсолютно реально. У нее было три сына, двое младших сильно отдалились, но старший, законный наследник Стрэнвайна, который был, вернее который является, совершенно особенным, неспособным управлять поместьем — именно он его и унаследовал. Этот сын…
— Мистер Бэбкок, — одернула я. — Вы сказали, что деньги чем-то замещены.
— Терпение, терпение, дорогуша. Меня не так просто сбить с толку. Осмелюсь полагать, вы ведь не будете против того, чтобы ознакомиться с фактами?
Немного поколебавшись, я пожала плечами, и он продолжил свой рассказ:
— Ваша бабушка имела дело с палкой о двух концах: как обеспечить все нужды ее необыкновенного сына при жизни и как обеспечить их после своей смерти. Ведь двое других сыновей ничего не понимали в том, что ему действительно нужно.
— Она боялась, что папа, дядя Джордж или тетя Элис отправят дядю Тулмана в психушку?
— Именно. Тогда миссис Марианна придумала один план. Поистине гениальный план от гениального ума. Она предложила обустроить поместье так, чтобы оно не зависело полностью от гигантской суммы, положенной в банк под какие-то там проценты, а превратилось в живое, процветающее местечко, имеющее собственный регулярный доход и в то же время обеспечивающее уютную среду для существования ее необычного, но любимого сына. Затраты оказались грандиозными, но в итоге все они должны были окупиться. К сожалению, миссис Марианна покинула наш бренный мир до того, как успела полностью воплотить свою задумку. Так же, как и…
— Мистер Бэбкок, а деньги…
Он непреклонно поднял вверх указательный палец.
— …Так же, как и Саймон с Джорджем, последовавшие за ней спустя недолгое время. А я, мисс Тулман, продолжил дело вашей бабушки. Получается, что если мистера Тулли объявят невменяемым или кто-то другой, мягко говоря, не разделяющий убеждений вашей бабушки, встанет у руля, весь план полетит к чертям, не так ли?
И мистер Бэбкок выжидательно откинулся на спинку дивана. Хотя теперь мне предоставили слово, я молчала, раздумывая над тем, как несправедливо все вышло — бабушка все свое внимание без остатка посвятила дяде Тулли, в то время как двое других сыновей были полностью забыты. И тут же одернула сама себя, поняв, что ошибаюсь. Стрэнвайн был объявлен майоратом, так что он в неприкосновенности перейдет к следующему в роде Тулманов и права толстого Роберта не будут ущемлены. А вот я, как всегда, оставалась не при делах.
Я посмотрела на адвоката.
— А это бабушкин план подразумевал массовое переселение из городских работных домов, мистер Бэбкок?
Тот широко улыбнулся и постучал себя по горбатому носу.
— Нет, боюсь, это все я. Нужно было возвести газовый завод, обустроить мастерскую, поставить машины, провести трубы, положить кирпичи и камни, вырыть колодцы. Еще нужны были две школы, пара церквей и много-много домов. Так что требовались рабочие руки. Почему не позволить найти работу тем, кто в ней так нуждается? Это же убить двух зайцев одним махом. И организовать хорошее дело к тому же. Очень успешное.
— А насколько мой отец одобрял этот план?
Мистер Бэбкок перестал улыбаться.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.