Геннадий Эсса - Остров Красного Солнца и холодных теней Страница 25
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Геннадий Эсса
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-905636-85-1
- Издательство: Литагент «Написано пером»
- Страниц: 66
- Добавлено: 2018-07-30 09:43:42
Геннадий Эсса - Остров Красного Солнца и холодных теней краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Геннадий Эсса - Остров Красного Солнца и холодных теней» бесплатно полную версию:Корабль «Святая Мария», плывущий из Англии в Австралию, терпит крушение в Тасмановом море у островов Новой Зеландии. Спасаются несколько молодых людей и старый корабельный кок. Их шлюпку прибивает к одному из островов на котором живут дикари-людоеды.
Им нужен огонь, чтобы подать сигнал бедствия проходившим мимо кораблям, но огонь можно достать только у дикарей. Один из молодых людей, рискуя жизнью, идет на сближение с этим племенем и в него влюбляется дочь вождя, которая сохраняет ему жизнь…
Геннадий Эсса - Остров Красного Солнца и холодных теней читать онлайн бесплатно
– Конечно, обязательно.
Они спустились по пологим ступенькам вниз, к каютам. Усталая Бэби вяло виляла хвостом и спускалась следом за ними.
– Извини, Бэби, что я тебя замучила, – обратилась к ней София.
Они прошли по длинному и мрачному коридору и остановились у каюты Карла.
– Мы еще встретимся? – спросила София.
– Обязательно, – закивал головой Генри.
Он взял Софию за плечо и развернул к себе.
– Ты мне за последнее время принес столько радости и удовлетворения, что забыть я тебя больше не смогу никогда.
Генри посмотрел по сторонам, потом взглянул на каюту Карла и произнес:
– Какой же я подлец! Совратил совсем невинную девчонку.
– О чем ты говоришь? – испугалась София. – Это я сама захотела быть с тобой. Ты не виноват.
– Я видел, как на меня смотрел твой отец. Он что-то подозревает.
София обняла Генри за шею и стала целовать, не давая ему произнести больше ни слова.
– Я тебя люблю, – сказала она.
– А Карл?
– Что Карл? Он просто хороший человек и мой друг.
– Но вы же помолвлены?
– И что теперь? Это все можно изменить.
– София, ты пойми, я же из другого сословия, – стал объяснять Генри. – У меня за душой ничего нет.
– Даже меня? – спросила София.
– Наверное, только ты и есть, – вздохнул молодой человек.
– Вот видишь, уже этого достаточно. Ты придешь сегодня ко мне вечером?
– Ты так хочешь?
– И ты еще спрашиваешь? После того, что у нас было, хочется еще и еще…
Генри улыбнулся и поцеловал девушку.
– Хорошо, только ночью. Мне надо появиться на камбузе и помочь Дэвиду. Он меня уже совсем потерял.
Они расстались, и Генри направился к коку.
Дэвид был зол. Он ходил по камбузу и не находил себе места.
– Ну, явился, – сказал он, увидев Генри в дверях. – Бери ужин и неси к Карлу. Он заболел, и придти сюда не может.
– Что с ним случилось?
– Заразился лихорадкой или еще чем-то. У этих черных не разберешь болезни. Все так получилось быстро, что он и не понял. Поднялась температура, и стали отказывать ноги. Ты, я так думаю, никакой заразы не притащил с берега.
Генри растерялся, промолчал и, взяв поднос с ужином, направился к Карлу.
Карл лежал на кровати с перевязанной головой и дремал.
Генри тихо постучал в дверь и, не дожидаясь ответа, вошел.
Карл открыл глаза.
– Как погуляли? – спросил он. – У вас все нормально?
– Да.
– А я вот чем-то заразился. Все получилось так неожиданно, что и сам ничего не понял. Вот теперь лежу, когда надо быть наверху.
– Сэр, хотите, я вас подменю? – предложил свои услуги Генри.
– Ты хороший малый, но ты не сможешь, – ответил Карл. – Как там капитан без меня?
– Вы для начала поешьте. У вас есть какие-нибудь лекарства?
– Я не знаю, от чего и лечиться, – вздохнул Карл. – Через пять дней нам надо быть в Новой Зеландии, а я вот лежу как бревно…
– Ничего, все будет хорошо, – заверил Генри. – Вы только кушайте и набирайтесь сил. Мы с Томом поможем капитану.
– Как там тайники? – спросил Карл.
– Все в порядке. Их тайник завален грузом африканца, а наш в полном порядке.
– Ну, вы следите, чтобы никто не проник туда.
– Обязательно, сэр!
– Вот это и будет ваша помощь. А я разрешу боцману доступ к трюму только перед подходом к берегам Зеландии. Он же должен реализовать свой замысел. Вот тогда мы с ним и его подельниками расстанемся навсегда, высадив их на берегу. Самое главное, чтобы с нашей стороны не было промашки, иначе все обернется большой кровью.
Генри внимательно выслушал Карла и сказал:
– Нам бы с Томом не мешало еще раз спуститься в трюм и все проверить. Заодно мы освободим доступ к их тайнику, чтобы они свободно могли завладеть своим испорченным оружием и мокрым порохом.
– Я дам такую команду. Мне надо только немного прийти в себя, и я все сделаю.
Генри вышел из каюты Карла, взглянул на двери, за которыми отдыхала София, и направился к Дэвиду.
Дэвид уже успокоился, взглянул на Генри и спросил:
– Я уж думал, что ты с Карлом сел ужинать. Где тебя все время носит? У тебя дела какие-то постоянно. Деловой ты стал парень. Мне б твои заботы, а ты тут вместо меня на камбузе поторчал. А?
– Не сердись на меня, Дэвид, – сказал Генри. – Ты и сам скоро все узнаешь.
– Я и знать ничего не хочу, – ответил тот. – У меня голова только об одном болит – накормить эту ораву, и все тут. А мне капитан подкинул еще пятерых негров и эту толстую скотину, их хозяина. Как я их ненавижу!
– Зря ты так, – возразил Генри. – Они тоже люди и тоже хотят есть. А парни – довольно милые ребята, надо будет с ними пообщаться.
– Пообщайся, конечно… Они же ни слова не знают на нашем языке. Это обыкновенные рабы, которых в Африке множество.
– Это что же получается, хозяин их купил для себя?
– У него при встрече спросишь, а у меня дела. Завтра вы же все опять рты пооткрываете и будете щелкать зубами с голоду. Иди и отнеси Карлу вот эту гадость, пусть выпьет, – Дэвид протянул ему кружку с какой-то жидкостью.
– Это лекарство?
– Сам не выпей, отравишься, – предупредил Дэвид.
– Это яд, – уже тихо произнес Генри и насторожился.
– Для тебя это яд, для него – лекарство, – пояснил Дэвид.
– Ты у нас и за лекаря, и за кока, – восхитился Генри. – Вот бы мне так!
– Смотри, напросишься. Сейчас придешь – и садись за чистку картошки. Нечего болтаться по ночам.
Генри вернулся в каюту Карла и отдал ему кружку с напитком.
– Дэвид сказал, что эта гадость для вас.
– А он лучше все равно ничего не придумает, – ответил Карл. – Вот и приходится пить всякую гадость.
– Помогает?
– Ты знаешь, помогает. Дэвида я знаю давно, и он много раз нас уже выручал. Он знает свое дело.
– Тогда вам повезло, – ответил Генри.
– Смотря с чем. Вот с женщинами – не очень.
– У вас же такая прекрасная девушка, почти невеста или, как там, жена.
– Не говори глупости. Она дочь капитана, и ей позволено делать все, что захочется. А я чувствую, что ничего у меня с ней не получится, – признался Карл.
– Это вы, сэр, зря. Вы очень хорошая пара.
– Еще один ценитель прекрасного нашелся. Иди и отдыхай.
– Если бы так, но меня Дэвид заставил чистить картоху и лук на завтра.
– Правильно, надо старшим помогать, раз уж ты на корабле и в нашей команде.
Глава 22
Когда все дела на камбузе были переделаны, Дэвид устало рухнул на кровать.
– Пойдешь спать или наверх? – спросил Дэвид парня.
– Пойду прогуляюсь, – сказал Генри. – Я пока спать не хочу.
– Не нагулялся? Если что, меня не тревожь, перебирайся к стене и ложись, только тихо, чтобы меня не разбудить. Мне завтра рано вставать. Благодари Бога за то, что я тебя еще рано не поднимаю. Все хочу, чтобы мальчик поспал.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.