Мишель Зевако - Тайна королевы Страница 25
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Мишель Зевако
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: Эксмо
- Страниц: 125
- Добавлено: 2018-07-29 06:28:45
Мишель Зевако - Тайна королевы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мишель Зевако - Тайна королевы» бесплатно полную версию:Спустя пять лет мы снова попадаем на улицы Парижа.
Во Франции правит от имени сына, малолетнего Людовика XIII королева-регентша Мария Медичи, а вместе с ней королевский фаворит Кончино Кончини.
В Париж приезжает шевалье де Пардальян вместе с сыном Жеаном и молодым графом Одэ де Вальвером. Они ищут таинственно исчезнувшую внучку шевалье Лоизу.
Молодой граф Вальвер влюбляется в прекрасную цветочницу Мюгетту, тайна рождения которой и раскрывается на страницах двух романов М. Зевако «Тайна королевы» и «Последняя схватка», завершающих серию.
Мишель Зевако - Тайна королевы читать онлайн бесплатно
— Надо узнать, кто этот молодой храбрец, — сурово произнесла она своим сладкозвучным голосом, — узнать, где он живет, чем занимается, у кого он на службе… если он вообще кому-нибудь служит. Я желаю видеть его в числе своих людей. Если он беден, а судя по его костюму, это именно так, если он свободен и согласен поступить ко мне на службу, я позабочусь о его будущем. Столь дерзкие и отважные люди в наше время редкость. А для выполнения той задачи, ради которой я прибыла в Париж, мне необходимы именно такие.
— В самом деле, он будет ценным приобретением для вас, — согласился д'Альбаран, — таких смельчаков встретишь не часто.
В ответе его не прозвучало ни ревности, ни беспокойства: этот человек был абсолютно уверен, что его положению при дворе герцогини не может повредить никто и ничто. Он даже произнес эти слова с оттенком восхищения — следовательно, ему было не чуждо благородство и он умел воздавать должное достоинствам других. Но тотчас же он добавил:
— Он почти так же силен, как я.
— Ты прав, только «почти». Никто на свете не может похвастаться, что его сила равна твоей, д'Альбаран.
Герцогиня проговорила это с видимым удовольствием. Впервые надменная и величественная Соррьентес дала понять, что она — истинная женщина. Ее чарующие черные глаза с томной нежностью окинули взором фигуру колосса-испанца. Не будем, однако, заблуждаться: это была ласка, которой хозяин удостаивает своего верного пса. Воздавая должное его могучим клыкам, способным перегрызть железный прут, он рассчитывает на преданность животного и готовность пустить это страшное оружие в ход по первому же слову господина.
Было заметно, что похвала герцогини польстила д'Альбарану и чрезвычайно взволновала его. В его темных глазах запрыгали радостные искры, а сам он издал несколько нечленораздельных звуков, напоминающих удовлетворенное урчание собаки, получившей от хозяина кусок мяса. Согнувшись в глубоком почтительном поклоне, он почти опустился на колени. Было ясно, что этот человек фанатично предан своей госпоже, почитает ее не менее, чем Святую Деву, и ради нее готов на все.
— Проследи за ним сам, мой добрый д'Альбаран, — продолжала герцогиня. — Речь идет об очень важном для меня деле, и мне бы хотелось, чтобы ты самолично занялся им. Иди же, а я вернусь домой.
Вот почему д'Альбаран отправился следом за Одэ де Вальвером, за которым уже — только на более близком расстоянии — шагал Ландри Кокнар.
X
ЛАНДРИ КОКНАР
Итак, Одэ де Вальвер пошел за Мюгеттой. И тут же потерял ее из виду. Она растаяла, словно призрак. Он обшарил все окрестные закоулки, но, к сожалению, безрезультатно. Поняв тщетность своих поисков, он вздохнул и отказался от дальнейших попыток отыскать девушку. Медленно бредя по улице, он вдруг вспомнил о Ландри Кокнаре, упрекнул себя за то, что бросил его, не сказав ни слова благодарности, и огляделся вокруг.
Обнаружить Ландри не составило особого труда. Бедняга давно уже плелся за Вальвером, стараясь не попасться ему на глаза: он выжидал, когда же дойдет очередь и до него. И вот теперь, улыбаясь во весь рот, он предстал перед молодым человеком, держа в руке тот предмет, который он именовал своей шляпой. Он поклонился; в его движениях не было ни раболепия, ни неловкости. Его изысканный поклон свидетельствовал о том, что мошенник долго вращался в хорошем обществе.
Одэ де Вальвер с первого взгляда отметил манеры Ландри и пришел к выводу, что бедный малый, не будучи дворянином, наверняка долгое время служил в доме какого-нибудь вельможи, где и успел пообтесаться. К тому же в поединке он выказал себя храбрецом, недурно владеющим шпагой. Для первого знакомства Вальверу этого было вполне достаточно.
— Извините меня, приятель, — вежливо сказал он, — я обязан вам жизнью и, надеюсь, Господь простит мне, что я не сразу выразил вам благодарность, которую вы вполне заслужили своей доблестью.
И добавил:
— Теперь, наконец, я узнал вас: вы — тот несчастный, которого Кончини и его прихвостни волокли на виселицу, словно корову на живодерню.
— И которого вы нынче дважды спасли: первый раз — вырвав из когтей этих негодяев, а второй — подарив вот этот кошелек; без него мне пришлось бы сегодня лечь спать на пустой желудок. А это, знаете ли, сударь, не слишком приятно, — слегка улыбнулся Кокнар.
— Бедняга! — шепотом посочувствовал ему Вальвер, а вслух сказал: — Вижу, вы не любите медлить с возвращением долгов.
— О! Если вы о недавней стычке, то я по-прежнему ваш должник. Ввязавшись в драку с гвардейцами Кончини, я лишь сводил собственные счеты. У меня хорошая память, и я никогда не забываю ни плохого, ни хорошего.
— Согласен, — улыбнулся Вальвер, — вы вправе немножко рассердиться на них. Похоже, вас лучше иметь в числе друзей, а не врагов.
— И я так Думаю, — вполне серьезно ответил Ландри Кокнар.
— Ведь это вы вложили мне в руку шпагу, когда сломалась моя собственная? — спросил Вальвер после короткой паузы, во время которой он внимательно изучал своего собеседника.
— Да, я.
— Отличный клинок, клянусь честью, — восхищенно произнес Вальвер.
— Настоящая миланская сталь, работа самого Бартоломео Кампи!
— Черт побери, признаюсь, мне страшно не хочется возвращать вам вашу собственность…
И с этими словами Одэ де Вальвер принялся отцеплять шпагу от пояса.
— Что вы делаете, сударь? — запротестовал Ландри Кокнар. — Истинный дворянин не может ходить безоружным, а уж вы тем более, особенно сейчас. Да я и не возьму ее. Руки лучше, чем ваша, ей не найти.
— Но, видите ли, — колебался Вальвер, просто умиравший от желания оставить себе это великолепное оружие, — признаюсь вам, я не богат и не смогу уплатить вам ее настоящую цену.
Что-то вроде облачка грусти набежало на лукавую физиономию Ландри Кокнара. Он тяжело вздохнул:
— Я был бы счастлив и горд, если бы вы оказали мне честь сохранить этот клинок на память о человеке, который обязан вам жизнью и который ни секунды не помышлял о том, чтобы потребовать за него плату.
Фраза была произнесена с таким чувством собственного достоинства, что Вальвер даже опешил: он не ожидал подобного ответа от бедного малого, кутающегося в лохмотья.
— А как же вы? — наконец сумел вымолвить он.
— У меня останется шпага господина Роктая. Для меня это вполне подходящее оружие.
— Будь по-вашему, — решительно произнес Вальвер, — я принимаю этот поистине королевский подарок так же, как вы его делаете: от чистого сердца. Но теперь я вдвойне ваш должник.
— Вот и прекрасно, — расцвел Ландри Кокнар, — тем более что вы не из тех, кто уклоняется от уплаты по векселям. По вас это сразу видно, сударь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.