Александр Корделл - Белая кокарда Страница 27

Тут можно читать бесплатно Александр Корделл - Белая кокарда. Жанр: Приключения / Исторические приключения, год 1989. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Александр Корделл - Белая кокарда

Александр Корделл - Белая кокарда краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александр Корделл - Белая кокарда» бесплатно полную версию:
Действие повести современного английского писателя А. Корделла происходит в канун ирландского восстания 1798 года. Напряжённое, динамичное описание трудностей и опасностей, с которыми столкнулся главный герой повести, семнадцатилетний Джон Риган, выполняя миссию связного между республиканской Францией и ирландскими патриотами, стало основой этой книги, написанной в лучших традициях приключенческой литературы.

Александр Корделл - Белая кокарда читать онлайн бесплатно

Александр Корделл - Белая кокарда - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Корделл

Французская революция и ирландское восстание 1798 года имели общие цели. Но если французская революция была направлена против жестокости и власти аристократии, то ирландское восстание ставило своей задачей свержение английской тирании, поддерживавшей систему, которая обогащала землевладельцев и вела к обнищанию крестьян.

Примечания

1

Протестантизм — одно из основных направлений в христианстве, отколовшееся от католицизма во время Реформации — широкого антикатолического движения XVI века. Для него характерен отказ от противопоставления духовенства мирянам, упразднение монастырей и монашества; богослужение предельно упрощено, в церквах нет икон, алтарей, сняты колокола и т. д.

2

Просвитерианство — разновидность протестантизма, распространено в Ирландии и Шотландии.

3

Эти и другие данные взяты из работы замечательного отечественного историка, академика Евгения Викторовича Тарле «Восстание 1798 года, его причины и следствия» (Соч. М.: Изд. АН СССР, 1957, т. 1). Тем, кто хочет ознакомиться с историей восстания более подробно, советуем обратиться к этой работе.

4

Пе́мбрук (Пе́мбрукшир) — графство в Уэллсе, на юго-западе Англии.

5

Ми́ля (сухопутная) — единица длины, равная 1609 м.

6

Ми́лфорд-Хе́йвен (Хе́вен) — английский порт в графстве Пембрукшир.

7

Уэ́ксфорд — графство на юго-востоке Ирландии и главный город графства.

8

Ка́пер — частное вооружённое судно, которое с разрешения правительства занимается захватом судов, перевозящих грузы в пользу воюющей страны.

9

Лоялистами называли сторонников британской короны.

10

Mon Dieu! (франц.) — Мой бог!

11

Ирландия приняла христианство в V веке.

12

О́рмонд Томас (1532–1614) — граф, лорд, верховный казначей Ирландии, пользовался влиянием в правительстве Елизаветы I. Он подавил антианглийское восстание Десмонда, бушевавшее в Манстере (на юго-западе Ирландии) в 1579–1583 годах; Фицсти́вен Роберт (ум. в 1183 г.) — в 1169 году во главе объединённых англо-валлийских войск вторгся в Ирландию и захватил Уэксфорд. Во время восстания Десмонда с трудом удержал свои позиции.

13

Датчане пришли в Ирландию в IX–X веках. Норманны начали свои вторжения в страну с конца VIII века.

14

Корк — графство в Ирландии. Об ополченцах см. Предисловие, с. 7–8.

15

А́нтрим — графство в Северной Ирландии.

16

Красные мундиры — форма английских солдат.

17

Фут — единица длины, равная 30,5 см.

18

Эпоха Террора — так нередко называют на Западе период якобинской диктатуры (июнь 1793 — июль 1794) во время Великой французской революции.

19

Битва при Ватерлоо (18 июня 1815 г.) — решающая битва, во время которой соединённые англо-голландские и прусские войска разгромили Наполеона, бежавшего с острова Эльба. Английские драгуны, увлёкшись преследованием дрогнувшей французской пехоты, врезались в артиллерию Наполеона и были наполовину перебиты.

20

«Юнион Джек» — государственный флаг Великобритании.

21

Сквайр — в Англии так называли земельных собственников.

22

Ки́лдэр — графство в Ирландии.

23

Презрительная кличка ирландцев.

24

Вид наказания в британском флоте.

25

Э́рин — старинное название Ирландии.

26

По́рты — здесь: отверстия в борту судна, типа ворот, для входа и выхода, погрузки и разгрузки и т. д.

27

Дюйм — единица длины, равная 2,5 см.

28

Ри́фы — верёвки по краям паруса, с помощью которого можно изменять площадь парусности.

29

Шпиль (морск.) — вертикальный ворот на судах для подъёма якоря. Ходить на шпиле — крутить этот ворот.

30

Гито́вы — снасти для подтягивания нижней кромки паруса к верхней. Взять на гитовы — подобрать парус гитовыми.

31

Крюйт — пороховой погреб в подводной части корабля.

32

Так на британских судах называли подносчиков пороха.

33

Фунт — единица массы, равная (в Англии) 453 г.

34

Ярд — единица длины, равная 91 см.

35

Лю́гина — крышка от люка на корабле.

36

Прозвище это, конечно, шутливое: 6 футов 3 дюйма = 190,38 см.

37

NB (лат.) — заметь хорошо.

38

Амерз-Айленд — небольшой остров в устье реки Лиффи.

39

Нью́гейт — знаменитая тюрьма в Лондоне, перед которой вплоть до середины XIX века публично вешали осуждённых (снесена в 1902 году).

40

Американская война за независимость (1775–1783) — освободительная война, которую вели тринадцать английских колоний в Северной Америке против Англии. В ходе этой войны было создано независимое государство — США.

41

Здесь автор допустил неточность: Фицджералд оставил службу из-за ранения.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.