Генри Хаггард - Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) Страница 45

Тут можно читать бесплатно Генри Хаггард - Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник). Жанр: Приключения / Исторические приключения, год 2015. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Генри Хаггард - Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)

Генри Хаггард - Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Генри Хаггард - Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)» бесплатно полную версию:
Таинственные сокровища царя Соломона… Говорят, эти алмазы прокляты и приносят только несчастье. Многие искали их, но никто не вернулся назад — как и брат сэра Генри, бесследно пропавший в неведомой стороне. На его поиски и в надежде разбогатеть трое отчаянных смельчаков отправляются в затерянную в самом сердце Африки Страну Кукуанов…

В издание также вошли романы «Бенита» и «Приключения Аллана Квотермейна».

Генри Хаггард - Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) читать онлайн бесплатно

Генри Хаггард - Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Генри Хаггард

Мы встали и облачились для боя в кольчуги, за которые были весьма благодарны Твале. Сэр Генри занялся этим с увлечением и нарядился, будто кукуанский воин.

— Когда вы в Стране Кукуанов, поступайте, как кукуаны, — заметил он, натягивая кольчугу на свои широкие плечи, и она облегла, словно перчатка.

Но на этом он не остановился. По его просьбе, Инфадус снабдил его полной боевой формой. Он надел плащ из леопардовой шкуры, который носили вожди, увенчал свое чело плюмажем из черных страусовых перьев, являющимся привилегией высших военачальников, и опоясался великолепной муча из белых буйволовых хвостов. Сандалии, тяжелый боевой топор, круглый железный щит, обтянутый белой буйволовой кожей, и положенное по уставу количество толл, или метательных ножей, дополняли его снаряжение, к которому он все же добавил свой револьвер. Туалет был, конечно, дикарский, но я должен сказать, что никогда не видел более внушительного зрелища, чем сэр Генри в этом одеянии, подчеркивающем его могучее сложение.

Когда вскоре прибыл Игнози, облаченный в такой же костюм, я подумал про себя, что впервые вижу двух столь великолепных богатырей. Не могу похвастаться, чтобы кольчуга была так же к лицу капитану Гуду и мне. Дело в том, что капитан не захотел расстаться со своими брюками. Плотный приземистый джентльмен, с моноклем в глазу и лицом, чисто выбритым с одной стороны, облаченный в кольчугу, тщательно заправленную в довольно-таки обтрепанные вельветовые брюки, производил несомненно потрясающее, но отнюдь не величавое впечатление.

О себе могу сказать, что, поскольку кольчуга была мне велика, я надел ее поверх всей одежды, и она довольно неуклюже торчала во все стороны. Кроме того, я решил идти в бой с голыми ногами, чтобы в случае, если придется стремительно отступать, легче было бежать; поэтому я пожертвовал брюками, оставшись в одних вельдскунах. Копье и щит, которыми я не умел пользоваться, пара толл, револьвер и, наконец, огромный плюмаж, прикрепленный к охотничьей шляпе, чтобы сделать мою внешность еще более кровожадной, завершали мою скромную экипировку. И конечно, мы вооружились винтовками. Но поскольку у нас было очень мало патронов, они были бесполезны во время атаки. Поэтому мы распорядились, чтобы винтовки несли воины, следовавшие за нами. Снарядившись в поход, мы поспешно поели и отправились посмотреть, как идут дела на небольшом холмике из коричневого камня на плато, который одновременно служил штабом и наблюдательным пунктом.

Здесь мы нашли Инфадуса, окруженного его полком Серых, безусловно лучшим в кукуанской армии. Впервые мы увидели его в пограничном краале. В настоящее время полк численностью в три тысячи пятьсот человек оставался в резерве и воины группами лежали на траве, наблюдая, как длинные колонны королевских войск, подобно веренице муравьев, выползают из Луу. Казалось, этим колоннам нет конца. Всего их было три, и каждая насчитывала не менее одиннадцати-двенадцати тысяч человек.

Выйдя за пределы города, они построились в боевом порядке. Затем один отряд повернул направо, другой — налево, а третий стал медленно приближаться к нам.

— А-а! — сказал Инфадус. — Они собираются атаковать нас сразу с трех сторон!

Эта новость была весьма серьезной, поскольку наши позиции на вершине горы, по крайней мере полторы мили в окружности, были очень растянуты и важно было сконцентрировать для обороны наши сравнительно малые силы. Мы не могли указывать противнику, каким образом следует нас атаковать, поэтому нужно было в этих сложных условиях сделать все возможное. Мы отправили во все концы приказы подготовиться к отражению отдельных атак.

Глава XIII

Нападение

Без малейшего признака поспешности и суеты все три колонны медленно продвигались вперед. На расстоянии около пятисот ярдов от нас средняя — она же главная — колонна остановилась в том месте, где начиналась узкая полоса земли, которая врезалась в наш холм, имевший приблизительно форму подковы с отрогами, обращенными к Луу. Маневр был рассчитан на то, чтобы дать возможность другим двум колоннам обойти холм и напасть на нас одновременно с трех сторон.

— Эх, если бы у нас был гетлинг![47] — вздохнул капитан Гуд, глядя на сомкнутые фланги воинов внизу. — Через двадцать минут я очистил бы всю равнину!

— Но так как его нет, — ответил сэр Генри, — не стоит и вздыхать о нем. А что, если вы, Квотермейн, попробуете в них выстрелить? Сможет ли ваша пуля долететь до того рослого малого, который, как мне кажется, командует отрядом? Однако полагаю, что у вас столько же шансов попасть в него, сколько и промахнуться. Держу пари на целый соверен — если, конечно, мы выпутаемся из этой истории, — что ваша пуля не долетит до него по крайней мере на пять ярдов.

Это задело меня за живое, и, зарядив «экспресс» разрывной пулей, я стал ждать, пока моя мишень в сопровождении ординарца не отошла ярдов на десять от отряда, чтобы получше рассмотреть наши позиции. Я лег и, положив «экспресс» на скалу, прицелился. Учитывая траекторию и то обстоятельство, что моя винтовка била лишь на триста пятьдесят ярдов, я прицелился в горло, рассчитав, что пуля должна попасть воину прямо в грудь. Он стоял совершенно спокойно и попасть в него, казалось, было легко, но из-за ветра, волнения или расстояния расчеты мои не оправдались.

Прицелившись, я спустил курок, и когда облако дыма рассеялось, то, к величайшей досаде, увидел, что мой воин стоит цел и невредим, а ординарец, находившийся не менее чем в трех шагах левее, лежит на земле, по-видимому убитый. Командир, в которого я целился, быстро повернулся и в явном смятении бросился бежать к своему отряду.

— Браво, Квотермейн! — закричал капитан Гуд. — Вы его здорово напугали!

Это меня ужасно разозлило, потому что нет ничего неприятнее, чем промахнуться в присутствии свидетелей, и я по мере возможности стараюсь этого избегать.

Когда человек является знатоком лишь одного дела, он стремится поддерживать свой авторитет мастерством. Неудача так меня взбесила, что я тут же совершил весьма опрометчивый поступок. Поспешно прицелившись в бегущего генерала, я послал ему вдогонку вторую пулю. На этот раз я не промахнулся — бедняга высоко взмахнул руками и упал ничком, как подкошенный. Я же от этого пришел в необузданный восторг, как самый настоящий зверь. Все это я привожу в подтверждение того, как мало мы думаем о других, когда дело касается нашей безопасности, тщеславия или репутации.

Наши воины, видевшие мой подвиг, приветствовали его громкими, восторженными криками, как новое доказательство чародейства белых людей и счастливое предзнаменование нашего успеха. Отряд же, которым командовал только что убитый военачальник (впоследствии мы узнали, что он действительно был командиром колонны), начал в беспорядке отступать. Сэр Генри и Гуд тотчас же схватили винтовки и принялись стрелять; особенно усерден в этом отношении был капитан, посылавший из своего винчестера пулю за пулей в сплошную массу отступающих воинов; я тоже пальнул в них раза два. В результате, насколько мы могли судить, нам удалось вывести из строя человек шесть-восемь, прежде чем они оказались на расстоянии, где наши выстрелы не могли причинить им вреда.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.