Эдуард Седаков - Моисей в Египте Страница 48
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Эдуард Седаков
- Год выпуска: 1991
- ISBN: 270-01249-0
- Издательство: Современник
- Страниц: 61
- Добавлено: 2018-07-28 12:55:48
Эдуард Седаков - Моисей в Египте краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эдуард Седаков - Моисей в Египте» бесплатно полную версию:В историко-фантастическом и приключенческом романе Эдуарда Седакова Моисей еще не пророк, не учитель, а вождь небольшого кочевого племени хеттов, которого жажда мести приводит в Египет. Привыкнув во всем полагаться на свою силу воина, силу мужчины, он в Египте сталкивается с еще одной, не известной ему силой — силой многовекового опыта, накопленного оседлым народом Египта, оформленного в виде знаний и проявляющегося в предвидениях, на основе которого построена вся жизнь древней страны.
Автор не в полной мере следует за основным историческим источником — Ветхим Заветом, а как бы рассматривает возможные варианты того пути, идя по которому, хеттский вождь стал пророком и учителем молодого кочевого народа.
Эдуард Седаков - Моисей в Египте читать онлайн бесплатно
Долгожданное веселье между тем овладевало всеми. Пир был устроен во дворе дома под открытым небом, вокруг большого костра. В огонь щедро подбрасывали всё, что горело. Все знали, что через два дня здесь уже никого не будет. Знали также, что после долгих лет тихой, боязливой жизни в эти дни можно ничем не стеснять себя.
На пир были приглашены всегда готовые веселиться служительницы культа любви из храма богини Анат[41]. Пока мужчины снимали с вертелов и разрубали на куски бараньи туши, молодые жрицы разносили вино. Царило шумное оживление. Празднование обещало быть веселым.
Вот зазвучала музыка, и обнаженные красавицы начали поочередно исполнять у костра свои первые страстные танцы, извиваясь телом и трепеща, как языки пламени. Уже веселое буйство начало входить в свои права, когда Ахарон заметил, что его друг почему-то сидит нахмурившись, отстранив рукой бокал с вином и вперившись неотрывным взглядом в свой недоделанный кубок, стоящий перед ним, и отнюдь не выигрывающий в сравнении с остальной красивой посудой. Тогда Ахарон захлопал в ладоши и сделал знак одному из музыкантов. Вышел вперед старик-египтянин с довольно громоздкой на вид, хитро устроенной арфой. Он встал на одно колено, охватив руками инструмент и стал ждать. Когда наконец все смолкли, старик запел старинную, мудрую и торжественную песню, известную еще с далеких времен фараона Антэфа[42],
Что значит величье живых, что значит ничтожество мертвых?Оно означает согласье с законом, царящим в царстве вечности,В земле правосудия, где нет ни войн, ни насилия,Где не нападает брат на брата, но в мире все вместе лежат,Множество множеств, и единый закон исполняют,Ибо сказано всем, вступающим в жизнь:«Живи, благоденствуй, доколе и ты возляжешьна смертное ложе»,Но самый лучший удел — тихость бога с небьющимсясердцем…Годы годами сменяются; восходит и заходит солнце,Мужи зачинают, жены рожают, все утренний воздухвдыхая ноздрями,Пока не отыдет в место свое человек…Радуйся же, смертный, дню твоему!Умастись мастями благовонными,Вей из лотосов вязи для плеч твоихИ для сосцов сестры твоей возлюбленной,Услаждайся песнями и музыкой, забудь все печали,Помышляй только о радости, пока ладья твояне причалит К берегу молчания.Слышал я и о том, что постигло праотцев:Стены гробниц их разрушены, их место не узнает их самих,И были они, словно бы и не были…Так радуйся же, смертный, дню твоему! [43]
Старик закончил свою песню и отошел обратно к музыкантам. Следуя последнему призыву певца, все снова радостно зашумели. Веселье пошло с новым подъемом.
Ахарон увидел, что песня эта повергла его друга в еще большую задумчивость. Не сказать, что он был грустен, но веселье не приходило к нему.
— Мне тоже что-то не очень радостно, — обратился Ахарон к Магрубету. — Ведь это праздник, когда последний хабирей покидает свою бывшую столицу и своего гиксосского владыку. Но что же тебя сейчас заботит? Ведь ты избежал скверной участи, представ перед самим фараоном, и даже заслужил его уважение и хорошие слова. Дорога перед тобой свободна, и, главное, я с тобой.
— Мне не приходилось встречать таких людей, как Хиан, — отвечал Магрубет в раздумье, — но я увидел поистине великого человека, которому суждено вскоре бесславно пропасть и который это прекрасно знает. Он не бросает на ветер суетные лживые слова. Так вот, он мне предрек плохое будущее и ближайшие неудачи. У меня все не идет из головы его прорицание.
— Забудь эти слова. Ведь он сейчас все видит в черном свете. А будущего у него у самого нет. В тебе же я уверен больше, чем в себе самом. Можешь рассчитывать всегда на мою жизнь, как на свою собственную.
— Впереди у меня безнадежность и нет пути в Палистан, если я не убью Яхмоса. А для этого я не могу рассчитывать на чью-либо жизнь. Это дело моей жизни, и беречь ее я не собираюсь!
— Дорогой друг! — осушив бокал, воскликнул Ахарон. Глаза его, отражая костер, светились красным пламенем. — Я думаю, что дело с Яхмосом как-нибудь обойдется и без его убийства. Но обратно в твой Пилистим, по-моему, тебе все-таки не лежит дорога.
Магрубет вздрогнул от его слов.
— Ты говоришь в точности, как он!
— Кто он?
— Хиан Третий! Слово в слово ты говоришь то же, что он предсказал мне сегодня утром. Но я не согласен с этим! Понимаешь? —вскричал Магрубет. — Я все-таки дойду до цели, пусть до конца своего пути! Я не остановлюсь!
— Я не останавливаю тебя! Я пойду с тобою рядом. Разделим все вместе. Может быть, я помогу тебе. Но все-таки…— Ахарон в нерешительности помолчал и продолжал: — Мне кажется, что ты будешь жить долго. Я верю, что тебя ждет великое будущее, и я хотел бы видеть в тебе своего старшего брата…
— Я тоже хочу быть тебе братом! Утром,
когда я увидел твое унижение перед всем фараоновым двором ради моего спасения, я увидел твое благородное величие. Я понял ясно, что ты не жалеешь своей жизни ради меня, и тогда же я подумал, что хотел бы иметь тебя своим братом.
— Скажи мне, каково имя твоего бога, и я его именем дам тебе на крови братскую клятву, — сказал Ахарон, глядя своими блестящими глазами прямо в глубину светло-серых глаз Магрубета.
— Мой бог — это мой названый старший брат. Он погиб семь лет назад, но он не умер. Он живет в лучшем мире, и моя душа по временам встречается с ним. Только ему я молюсь и прошу его о помощи. А в других богов я, честно говоря, давно уж не верю.
— Дорогой друг! — поспешил заверить Ахарон. — Я тебе признаюсь, что тоже по-настоящему не верил ни в каких богов. Да и какой бог — у сына ешероилова в Египте! Но святости твоего брата я тоже хочу поклониться. Да увидит он сейчас, что душа моя чиста и что я говорю истину! Скажи мне его имя!
— Леонх — его имя. То есть «Лео — подобный льву». Я даю тебе это Имя и называю себя также «Лео». Пусть будет три льва. Мы будем священными братьями — Левитами.
Магрубет вынул свой острый железный кинжал и подал его Ахарону.
— Это прекрасно! — воскликнул Ахарон. — Мы будем тремя Левитами — братьями-львами в Боге!
Он взял кинжал левой рукой за конец лезвия и поставил руку на кубок с вином. Магрубет также взялся за лезвие повыше, и, когда Ахарон положил другую руку на рукоять кинжала, он своей правой медленно нажал сверху так, что кинжал опустился в вино. Друзья посидели с минуту, глядя друг другу в глаза, затем отняли окровавленные руки от кинжала. Магрубет поднял бокал и первым отпил вина с кровью.
— Клянусь в братстве и принимаю тебя как младшего брата! — сказал он.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.