Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл Страница 5
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Бернард Корнуэлл
- Страниц: 84
- Добавлено: 2026-02-19 20:17:51
Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл» бесплатно полную версию:Июнь 1815 года. Битва при Ватерлоо выиграна, но для полковника Ричарда Шарпа война еще не окончена. Пока союзные армии маршируют на Париж, чтобы окончательно свергнуть Наполеона, герцог Веллингтон поручает Шарпу секретную миссию. Им предстоит отправиться в самое сердце вражеской территории, опережая основные силы. В хаосе оккупированной Франции действует тайная организация «La Fraternité», готовая развязать новую войну. Шарпу и его стрелкам приходится сменить привычное поле боя на парижские улицы и столкнуться с врагом равным им по опыту и отваге.
Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл читать онлайн бесплатно
— Ам, сэр?
— Как ветчина[4]. Именно туда вы отправитесь со своим батальоном.
— Есть, сэр, — ответил Шарп, не найдя, что еще сказать.
— В Аме есть цитадель, Шарп. Вы должны ее захватить. — Герцог четко выговорил последние слова и замолчал.
— Что нам известно об этой цитадели, милорд?
— Ни черта. Знаю только, что она древняя, и там почти наверняка стоит гарнизон. Бонапарт использовал ее как тюрьму. Именно поэтому вы туда и направляетесь. Чтобы освободить пленных.
Шарп всмотрелся в карту и увидел, что прямой путь на Париж от Перонна проходит значительно западнее Ама.
— Я так полагаю, милорд, что остальная армия в Ам не заходит?
— Вовсе нет. От Перонна мы двинемся прямиком на Париж. Но в Аме могут оказаться пруссаки, поскольку этот городишко лежит совсем рядом с их маршрутом. Однако пленники должны достаться мне, Шарп.
— Разумеется, милорд. — Шарп замялся. — А заключенные? Нам известно, кто они?
— Те, кто достаточно досадил Бонапарту, чтобы он упрятал их за решетку, — уклончиво ответил герцог, ничуть не прояснив ситуацию. — Но мы точно знаем, что там находится как минимум один англичанин, и именно его вы должны привезти ко мне.
— Есть, сэр.
— Я отправляю с вами офицера, Шарп, майора Винсента. Он владеет немецким и французским, и, что более важно, он знает того узника, что нам нужен. Прислушивайтесь к нему, он толковый малый. И один из моих лучших исследующих офицеров. Вы ведь знаете, чем они занимаются?
— Знаю, милорд, — ответил Шарп. Исследующими офицерами называли разведчиков, которые на породистых быстроногих скакунах проникали глубоко в тыл врага, чтобы выведать его позиции и численность.
— Винсент уже бывал в Аме, — продолжал герцог, — так что он будет вам полезен. Но он не станет вмешиваться в то, как вы поведете бой. А бой этот вы должны провести быстро! Понимаете меня, Шарп? Быстро! Французы вполне способны перестрелять узников, так что вы должны ворваться туда раньше, чем они успеют выстроить их у стенки.
— Так и будет, милорд, — пообещал Шарп, хотя сам в душе не понимал, как, черт возьми, он должен захватить крепость. Пушек у него нет, так что пробить брешь не получится, а из слов герцога следовало, что времени на изготовление лестниц и штурм стен тоже не будет.
— Где и когда майор Винсент должен встретить вас завтра? — спросил герцог.
— В четыре тридцать утра, — ответил Шарп, — у отеля «Влезенбек».
— Вы остаетесь на ночь в городе? — В вопросе прозвучал укор, намекающий на то, что Шарп предпочел комфорт служебному долгу.
— Да, милорд, но батальон будет готов вовремя.
— Уж постарайтесь. Вы известите майора Винсента? — обратился герцог к капитану Барреллу, который внимательно слушал разговор.
— Непременно, ваша светлость.
— Идите быстрым маршем и атакуйте стремительно, Шарп. Не подведите меня.
— Разумеется, милорд.
— Баррелл, проводите полковника Шарпа.
Капитан проводил Шарпа до дверей, где его ждал Харпер. На прощание Баррелл протянул руку:
— Хотел бы я отправиться с вами, полковник.
— Это пустая затея, — бросил Шарп, но пожал протянутую руку. — Отель «Влезенбек», в четыре тридцать.
— Я передам майору Винсенту, сэр.
Баррелл проводил взглядом стрелка, вскочившего на трофейного коня, и вернулся в библиотеку. Герцог стоял у окна, выходящего на улицу, и, судя по всему, наблюдал за Шарпом.
— Примечательный малый, не находите, Баррелл?
— Процитирую вас, ваша светлость. Не знаю, какое впечатление он производит на врага, но, бог свидетель, меня он пугает.
— Ха! — Герцог произнес это без тени веселья. — Он как-то прокомментировал приказ?
— Сказал, что это пустая затея, ваша светлость.
— Так оно и есть, Баррелл, так оно и есть. Но Шарп не дурак. Он пройдоха, чертов пройдоха, но это мой пройдоха. А еще ему дьявольски везет, и он всегда побеждает в драке. И молите бога, чтобы он победил и в этой, иначе… — Герцог не договорил, потому что иной исход был немыслим.
Капитан Баррелл помедлил, а затем решился дать герцогу совет:
— Вы могли бы послать другой батальон, ваша светлость?
— Вы хотели сказать, послать джентльмена вместо этого негодяя?
— Возможно, офицера с большим опытом, ваша светлость?
— Ха! — фыркнул герцог. — Шарп не джентльмен, это верно, но боевого опыта у него больше, чем у всех моих полковников вместе взятых. Нет, для этого дела нам нужен не джентльмен, а безжалостный ублюдок. Так что просто молитесь, Баррелл, просто молитесь, чтобы он справился.
Шарп отправил Харпера обратно на юг с приказом: Личные волонтеры принца Уэльского должны быть готовы к выступлению на рассвете.
— И я имею в виду полную готовность, Пэт. Мы выступаем сразу, как только я приеду завтра утром.
— Они будут готовы.
— И мы не станем ждать остальную армию, — добавил Шарп. — Выходим на рассвете, сами по себе.
— Мы против всей Франции?
— Раненых придется оставить. Оркестранты[5] останутся с ними. Если кто-то начнет спорить, скажи, что таков приказ герцога.
У Патрика Харпера не было официальной власти, если не считать его внушительных габаритов и репутации. Он уволился из армии после побед в Южной Франции и уехал домой, в свой любимый Дублин, но возвращение императора с Эльбы снова привело Харпера к Шарпу. По крайней мере, офицеры Личных волонтеров Принца Уэльского признавали его авторитет. Когда-то он был полковым сержант-майором, и, хотя теперь официально считался гражданским лицом, он всё равно носил свой мундир стрелка, и все в батальоне знали, что он говорит от имени Шарпа.
Сам же Шарп направился в недорогой отель, где снял комнаты для Люсиль. Он почти ожидал застать у нее подругу, которую она завела в Брюсселе, вдовствующую графиню Моберже, пожилую француженку, ярую сторонницу Наполеона, которая, тем не менее, взяла Люсиль под свое щедрое крыло.
— Мадам у себя, — Жанетта, служанка, открыла дверь и присела в реверансе.
— Как вы тут, Жанетта?
— У нас всё хорошо, месье.
— А малыш?
— Ест, спит и снова требует еды.
— Вы выглядите усталой, — заметил Шарп по-французски.
— Вы тоже, месье.
Шарп улыбнулся:
— У англичан есть по этому поводу поговорка, Жанетта. Нет покоя нечестивым.
— Уж англичанам ли этого не знать, месье.
Он
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.