Владимир Андриенко - Гладиаторы Страница 61
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Владимир Андриенко
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 119
- Добавлено: 2018-07-28 11:27:53
Владимир Андриенко - Гладиаторы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Владимир Андриенко - Гладиаторы» бесплатно полную версию:Это история дакийского воина Децебала попавшего в плен и волею Судьбы ставшего гладиатором в Помпеях. А также его друзей и товарищей по несчастью нубийца Юбы, иудея Давида и грека Кирна. Они попали в мир сильных, отважных людей, в мир полный противоречий и жестокой борьбы. Они доблестно дрались на арене цирков и завоевали славу. Они стали кумирами толпы, и они жаждали получить священный деревянный меч — символ свободы. Они любили и ненавидели и прошли через многие испытания. Вот только как достигнут они желанной свободы, если толпа не спешит им её подарить? Может быть, стоит попробовать взять её самим? Но на пути у гладиаторов стали не только люди, но и природа. В 79 году вулкан Везувий раскрыл свои огненные недра…
Владимир Андриенко - Гладиаторы читать онлайн бесплатно
— Но сколько нам ждать?
— А если этот знак не будет подан до следующих игр?
— Нам, что снова резать друг друга?
— Тихо! Чего разгалделись? Вам же было сказано, что боги знают, когда и они скажут нам об этом, — снова вмешался Келад.
— Погоди, Келад! Я даю вам слово, что от моего меча больше не умрет ни один гладиатор! Но вы должны сохранить себя для борьбы. И если завтра понадобиться убивать — вы будете это делать! Так надо! Затем мы отомстим и за эту кровь. И главное, от чего хочу вас предостеречь, так этот от болтливости. Никто не должен знать о наших планах! Никаких разговоров об этом! Ни ползвука! Это ясно?
— Да.
— Ясно, Децебал.
— Мы не из болтливых.
— Это хорошо! — произнес дак. — Но я хочу предупредить, что предателя не помилую. Разорву собственными руками. И болтуна также! А если я предам — то разорвите меня!
Децебал резко повернулся и исчез в темноте. Собака во дворе в этот момент отчаянно завыла…
…-Итак, они снова виделась с этим гладиатором? — патриций был вне себя. По его полному лицу пошли багровые пятна.
— Это очевидно. Но прямых доказательств у меня нет, — угодливо поклонился Квинт.
— Но тогда с чего ты взял, что они виделись?
— Твоя жена дважды посещала твой загородный дом. Не эту виллу, а тот маленький домик.
— И что? Это она делала довольно часто и раньше.
— Это так, господин, но раньше она никогда не задерживалась там на такое долгое время. С чего бы она стала менять свои планы? Ответ очевиден! Они не могут видеться на старом месте, и стали встречаться на новом. Хотя как туда попадает гладиатор мне выяснить, пока не удалось. Ты можешь это сделать, если допросишь одного из её рабов.
— Не могу. Эти рабы её личная собственность, доставшиеся ей от отца. Да и не рабы они больше. Все получили вольную. Все они свободные люди и клиенты нашего дома. И допрашивать их как рабов я не могу. Это вызовет плохой резонанс среди граждан Помпеи. А на выборах это мне повредит.
— Вот как? При императоре Нероне все было намного легче. Но тогда остается подкуп. Купи одного из этих вольноотпущенников.
— Тоже невозможно. Преданны Юлии как собаки.
— Тогда есть возможность убрать гладиатора без шума и пыли. И больше он не станет позорить ложа твоей жены.
— Это лучше всего, Квинт. Хватит мерзкому рабу позорить моё славное имя, и мое брачное ложе. Это верно! Приступай к делу немедленно.
— Немедленно? Но он может еще нам понадобиться. Через Децебала мы сможем прижать Акциана.
— Нет! — решительно заявил патриций Феликс. — Он должен умереть!
— Как прикажешь, господин.
— И она тоже!
— Что? — не поверил Квинт. — Ты сейчас сказал о своей жене?
— О ней. Если исчезнет этот дак, она может найти себе другого грязного раба и не будет этому конца. Ты не знаешь моей ненасытной женушки. И если мы станем убивать всех её подлых любовников, то скоро в Помпеях не останется рабов, — Феликс мерзко захохотал.
Квинт из угодливости вторил ему.
— Но я не хочу быть причастным к этому делу, поэтому на меня не должна пасть ни тень подозрения. Мне не нужны лишние проблемы.
— Все будет сделано в лучшем виде. Я сейчас же отдам приказ своим людям.
— Не мешкай.
Квинт приказал заложить себе повозку. Нужно было тайно посетить Помпеи…
Старый раб увидел у фонтана человека сидящего прямо на парапете. Это был полный мужчина в поношенном хитоне. На его ногах были старые много раз чиненные сандалии. Он черпал воду ладонью и брызгал на толстые с прожилками вен икры. Рядом с ним стояла большая корзина с плетенной крышкой. Живое олицетворение бедности, усталости и лишений.
"На ловца и зверь бежит, — подумал он. — А ведь это мой старый приятель Зенон из Афин. Да благословит Зевс такую удачу. Хотя странно видеть его в таком виде. Неужели его хозяин разорился?"
Аристомен подошел к старику со спины и осторожно дотронулся до его плеча. Тот вздрогнул от неожиданности и резко обернулся.
— Ты? — спросил он вглядевшись в раба. — Аристомен?
— Да это я, Зенон. Давно тебя не было в Помпеях. Я слышал, что твой хозяин увез тебя в Рим с другими рабами?
— Да. Когда взошел на трон император Веспасиан, да хранят его боги, мой господин переехал в Рим и стал сенатором.
— А теперь он, стало быть, вернулся обратно?
— С чего это ты взял? Он по-прежнему в милости у императора. А я получил вольную и теперь являюсь вольноотпущенником.
— Вот как? Искренне рад за тебя, Зенон.
— Рад? — спросил старик. — Если бы ты знал, о чем говоришь, то не радовался бы. Я свободен! Но моя свобода это свобода пылинки, которую носит ветер. Я нищий, друг мой! Нищий!
— Я могу угостить тебя вином в местном погребке, — предложил Аристомен.
— Правда? Ты не врешь, старая крыса? Не смеешься над стариком? Боги не простят тебе насмешек над больным философом.
— Философом? Вот как? Ты меня пугаешь, Зенон. Когда этот ты стал философом?
— Бедность заставила. Я стар и не могу заниматься ремеслом. Что же мне делать?
— А твой сенатор разве дав тебе вольную, не выдал тебе и кошель с сестерциями? — спросил Аристомен.
— Выдал, но они быстро кончились, друг мой. Я купил в Риме трех рабынь, и хотел зарабатывать на них, продавая их тела клиентам, но дело не пошло. Хозяин местного лупанария (публичного дома) нанял людей и те избили меня, и вышвырнули из города пригрозив убить, если еще раз меня увидят. Я хотел обратиться к своему бывшему хозяину, он может и защитил бы меня, но у него множество дел и три сотни клиентов. До меня ли ему? И решил я податься в Помпеи.
— А что у тебя в корзине?
— Лук. Даже на хлеб денег не хватило. Так ты угостишь меня вином?
— И не только вином, но и отличным обедом.
— Тогда идем быстрее к тому райскому месту, где жарят кур, коптят окорока, делают сыры и подают амфоры с божественной влагой.
— Идем.
Аристомену как раз был нужен такой человек как этот пьяница Зенон. Зенону повезло с хозяином, так как тот никогда не обременял своего раба работой. Следовательно, у него была масса свободного времени. А теперь и подавно! Он больше не раб, а свободный человек — вольноотпущенник.
— Я могу тебе помочь, Зенон. Как старому другу. Не только угощу тебя обедом, но и дам заработать.
— Вот как? Но ты же все еще раб? Что ты можешь мне дать?
— Отнесешь мои слова одному человеку и получишь ответ. За это от меня будешь награжден суммой в пять монет.
— Правда? Ты мой добрый гений, Аристомен.
Аристомену было нужно отправить своего гонца за город в таверну под названием "Колесо". Там его ждали трое рабов уполномоченных от двух сельских эргастериев. Он ломал голову кого бы снарядить за этим. Но подходящего свободного найти не мог, и судьба послала ему совсем иной шанс.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.