Альбер Бланкэ - Война амазонок Страница 7
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Альбер Бланкэ
- Год выпуска: 1993
- ISBN: 5-85689-005-1
- Издательство: Вече
- Страниц: 106
- Добавлено: 2018-07-30 09:52:16
Альбер Бланкэ - Война амазонок краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Альбер Бланкэ - Война амазонок» бесплатно полную версию:Новая книга серии «Библиотека авантюрно-исторического романа» введет вас в мир запутанных интриг, свойственных царствующим домам средневековой Европы. В мире повествования борьба двух женщин, облеченных титулами и властью.
Альбер Бланкэ - Война амазонок читать онлайн бесплатно
– Герцог де-Бофор! Герцог де-Бофор! Мщение! Мщение!… – кричали женщины, между тем как мужчины только испускали глухие восклицания, хотя и сдержанные, но похожие на отдаленный рев льва.
– Что такое? – спросил герцог, подходя с той благородной осанкой и с той совершенно особенной грацией, которые так легко покоряли сердца черни.
Круг раздвинулся перед ним, и он очутился около Жака Мансо, которого, с окровавленной повязкой на лбу, поддерживал какой-то молодой человек.
– Монсеньор, – сказал молодой человек, – я племянник Жака Мансо, который захотел сам обратиться к вам за правосудием.
– Говори, друг мой, – обратился герцог к носильщику.
– Монсеньор, вы всегда поддерживали слабых против сильных, и я пришел просить вас приказать возвратить мне мою дочь.
– Твою дочь?
– Да, мою старшую дочь, похищенную, вероятно, каким-нибудь старым… Она исчезла, мать разыскивает ее по всему Парижу, кричит ее имя на всех улицах, надеясь таким образом найти убежище убийц.
– Но как же это случилось?
– Монсеньор, – ответил молодой человек, – ради Бога, не оставляйте нас! Я люблю Маргариту всей душой, она моя невеста, если она не будет мне возвращена, я наделаю много бед.
– Она будет возвращена тебе, друг мой, клянусь тебе, клянусь вам всем. Но для того, чтобы выполнить обещание, надо прежде всего узнать виновника этого гнусного поступка.
– Монсеньор, я осведомлялся, – отвечал Ренэ, – и узнал, что в этом деле замешан один из ваших людей.
– Один из моих людей!
– Ле-Мофф, – сказал Жак, – я узнал его среди тех, которые так отделали меня, а мой племянник Ренэ уверился в этом, расспросив одного из разбойников, которыми тот командует.
– Ле-Мофф не мой, – отвечал герцог, – это негодяй, нанимаемый кем угодно, пока не попал на виселицу.
– Человек мне признался, что Ле-Мофф служит вам уже три дня.
– Неправда, человек солгал.
– Герцог, мы не сомневаемся в вашем слове, вы довольно известны парижанам, но теперь мы лишены вашей помощи и надежды на мщение.
– Монсеньор, – сказал носильщик, – я прошу вашего правосудия не за тот удар шпаги, который я получил. Слава Богу, у меня голова крепкая, я выздоровлю, но моя дочь…
– Твою дочь я хочу тебе возвратить, но для этого мне нужен Ле-Мофф, я сумею заставить его признаться, где он ее спрятал. Если будет нужно, я отдам его в Шатле.
– Где он может быть? – спрашивали друг друга присутствующие.
– Он основал свою главную квартиру в «Красной Розе», – сказал кто-то в толпе.
– Он исчез оттуда с нынешнего утра, – возразил Ренэ.
– Двадцать пистолей тому, кто приведет его ко мне, – сказал герцог.
– Деньги выиграны, монсеньор! – раздался громкий голос позади всех.
Толпа тотчас расступилась, и глазам всех предстал разбойничий атаман. Он стоял, спокойно прислонившись к дереву, скрестив руки, дерзко надвинув набекрень шляпу и держа шпагу между ног.
– Вот Ле-Мофф! – сказали все не без страха.
Мансо, подняв голову, подошел к тому месту, откуда раздался голос, так знакомый ему. Но Ренэ опередил его и собирался броситься на атамана разбойников, которого по справедливости считал виновником своих несчастий.
– Позвольте! – сказал Ле-Мофф, протягивая руку вперед, – я только герцогу де-Бофору дам отчет в своем поведении.
На эти слова толпа ответила ропотом, и, может быть, популярность де-Бофора пострадала бы от намека разбойника, если бы любовь, внушаемая им народу, не была так глубока.
– Подойди и говори громко, – приказал принц, делая знак своей тростью, – я не имею секретов от этих добрых людей. Если им интересно узнать, что ты сделал с молодой девушкой, ты должен говорить при них.
– Э! Монсеньор, очень мне нужна девчонка такого рода.
– Негодяй! – закричал Ренэ, угрожая Ле-Моффу.
– Зачем же ты ее похитил?
– Можно ошибиться.
– А! – сказал принц, смутно угадав, в чем дело.
– Возвращайтесь домой, господа Мансо, дядя и племянник, вы найдете там мадемуазель Маргариту здоровой и невредимой.
– Ты говоришь правду? – вскричал носильщик.
– Я сам отвел ее туда десять минут назад.
– Если ты это сделал, я прощаю твои прежние злодеяния и возвращаю тебе мое уважение.
– Ступай! – произнес разбойник с беззаботным видом, показывая, как мало он дорожил мнением этого честного простого человека.
– Друзья мои, – сказал герцог, – вы видите, виновный берется загладить свою вину, будем надеяться, что все забыто.
– Да здравствует герцог де-Бофор! – закричала толпа, и часть ее пошла за обоими Мансо, а остальные остались любоваться герцогом, который продолжал свой прерванный разговор с графиней де-Фронтенак.
– Маркиз де-Жарзэ прошел! – проговорил герцог, смеясь. – Он скажет, что я отступил перед ним.
Он хотел продолжать прерванную прогулку, но подошел Ле-Мофф.
– Извините, монсеньор, – смело сказал он, сняв шляпу, перья которой коснулись земли.
– Ты хочешь сказать мне еще что-нибудь?
– Да, монсеньор.
– Ну, говори.
– Я могу говорить только вашему высочеству.
– Я уже тебе объяснил, что не люблю этого. Может быть, мне понадобятся когда-нибудь твои услуги, но знай, что ты служишь не мне.
– Монсеньор, вы мне оказали бы большую честь, я охотнее служил бы вашему высочеству, чем любому из всех придворных вельмож.
– Я не отплачу тебе таким же комплиментом.
– Но вы удостоите меня выслушать?
– Говори же, если ты настаиваешь.
Герцог подошел к разбойнику, держа свою трость так, чтобы сохранять почтительное расстояние.
– Монсеньор, я пришел за тем, что вам известно.
– Что?
– Вы приказали передать мне, чтобы я пришел сегодня в Тюильри просить у вас остальную сумму.
– Какую сумму?
– Вам это известно.
– Перестань говорить загадками, негодяй, или я тебя прогоню. Объяснись яснее, я тебя не понимаю.
– Вчера ко мне пришел один человек и велел мне похитить… кого – вам известно. Он дал мне двести пистолей и обещал еще двести потом.
– Ты бредишь! Я велел тебе похитить дочь этого простого человека?
– Я сделал это от вашего имени.
– Негодяй, ты сделался сообщником в недостойном поступке.
– Которым пользуетесь вы, ваше высочество, – сказал разбойник со злой улыбкой.
– Которым пользуюсь я? Говори, я приказываю тебе. Объясни эту мрачную тайну, она начинает меня пугать.
– Вчера после того, как я принес известную особу в «Красную Розу», я выставил в окне условленный сигнал, а через час вы вошли в гостиницу в маске…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.