Анатолий Ковалев - Потерявшая имя Страница 70

Тут можно читать бесплатно Анатолий Ковалев - Потерявшая имя. Жанр: Приключения / Исторические приключения, год 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Анатолий Ковалев - Потерявшая имя

Анатолий Ковалев - Потерявшая имя краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Анатолий Ковалев - Потерявшая имя» бесплатно полную версию:
Серия исторических романов, совместно созданных двумя известными писателями, адресована любителям авантюрного жанра и ценителям классической русской прозы. Помимо увлекательного сюжета, эти книги особенно интересны тем, что многие их герои являются реальными историческими фигурами, вершителями судеб России первой половины XIX века. Александр I, Николай I, Бенкендорф, московский губернатор Ростопчин — эти и другие исторические персонажи достоверно и ярко выписаны на основе писем и мемуаров современников и являются столь же активными участниками сюжета, как и вымышленные герои.

Действие первого романа начинается в 1812 году в Москве, в момент вступления французской армии. Юной героине, графине Елене Мещерской, потерявшей в московском пожаре семью, состояние и положение в обществе, предстоит преодолеть многочисленные трудности и научиться противостоять жестокой судьбе…

Анатолий Ковалев - Потерявшая имя читать онлайн бесплатно

Анатолий Ковалев - Потерявшая имя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анатолий Ковалев

Так вот, два года назад прохладным майским утром они с Дорой бродили по аллеям Павловского парка, по обыкновению рассуждая о высокой политике. Выйдя на берег речки Славянки, к Пиль-башне, они вдруг разом умолкли, завороженно наблюдая за тем, как над рекой восходит бледное солнце. Сестра зябко передернула плечами, поежилась от налетевшего ветерка и процитировала из баллады Жуковского: «…И в траве чуть слышный шепот, как усопших тихий глас… Вот денница занялась». «Не правда ли, хорошо, Алекс?» — спросила она чуть севшим, взволнованным голосом. Тогда он не удержался и высказал ей все, что думает о русской поэзии и русском театре, и в частности о господине Жуковском, которому больше пристало считаться переводчиком, а не поэтом. «Я всегда восхищался храбростью русских солдат и доблестью русских военачальников, но, милая моя, этот народ совершенно не способен к возвышенному творчеству, — закончил он свою страстную тираду и прибавил: — Здесь, на этой суровой почве, никогда не родятся Гете и Шиллер…» В ответ сестра лишь снисходительно рассмеялась: «Алекс, ты напоминаешь мне одного тирольского свинопаса, который всерьез полагал, что его свиньи лучшие в мире!» Они с детства любили поспорить и не стеснялись в выражениях. «В России сейчас необычайный интерес к поэзии и театру, — продолжала Дора, — и вот увидишь, у нас скоро появятся свои колоссы, чьи имена поставят рядом с Гете и Шиллером. Они будут тем более грандиозны, что эта почва еще никогда не рождала литературных гениев и накопила неисчерпаемый запас сил!»

В княгине Дарье Ливен многие признавали дар прорицательницы, но это касалось в основном политики, так что Александр сильно усомнился в ее словах, произнесенных майским утром на берегу Славянки.

В первом антракте он поднялся в губернаторскую ложу.

— А вот и наш молодой остзейский барон! — по-родственному приветствовал его Федор Васильевич и тут же представил дочерям.

Протянув руку для поцелуя и залившись румянцем, Натали тихо произнесла по-французски:

— Кажется, мы с вами уже встречались?..

— Наталичка! — в сердцах воскликнул граф. — Мы ведь договорились сегодня — только по-русски!

— Ах, извините, папа! — еще больше смутилась Наташа. — Но мне приходится все время переводить…

— То есть мыслите вы по-французски? — галантно вступил в разговор Александр.

— Ну да, — развела она руками. — Это очень трудно — все время следить за собой…

— Черт знает что! — выругался губернатор и тут же доверительно обратился к Бенкендорфу, словно тот был домашним лекарем: — Ну и как нам от этого избавиться?

— Все мы с детства приучены думать по-французски, — заметил молодой офицер, желая оправдать девушку, — но отец сказал мне однажды: «Говорить ты можешь на любом языке, но, живя в России, будь любезен думать только по-русски», а я во всем слушаюсь моего родителя.

— Ай да молодчина Христофор Иванович! — восхитился Ростопчин. — Многие ему лета! Вот видишь, Наталичка, — повернулся он к дочери, — как наставляют своих детей другие отцы, а я распустил вас с малолетства, даже и слов нужных для поучения не найду…

— Позвольте прийти вам на помощь, граф, — поспешил поддержать шутку Александр. — Если вы позволите нам с Натальей Федоровной пойти осмотреть здешний зимний сад, я по дороге преподам ей первый урок в патриотическом направлении.

— Буду вам весьма обязан, дружочек, — чуть ли не проронил слезу губернатор. На самом деле ему хотелось поскорее спровадить эту парочку голубков. От опытного взора бывшего царедворца не укрылось взаимное расположение друг к другу молодых людей, а Федор Васильевич был весьма заинтересован в том, чтобы приблизить к себе остзейского барончика. Приблизить, но и только. Худородность фон Бенкендорфа не оставляла тому никаких шансов на успех, несмотря на то что сам Ростопчин, хоть и хвастал перед всеми своим происхождением от татарских ханов, графом стал совсем недавно, от щедрот императора Павла.

В зимнем саду Познякова они выбрали укромное местечко в тени померанцевого дерева. Где-то совсем близко оглушительно заливался соловей. Поговаривали, что Позняков привез из Малороссии хохлатого мужика, который изумительно подражал пению птиц. Он прятал его в зарослях сада, и тот зарабатывал себе на водку томными трелями. Александр, нежно поддерживая свою спутницу за округлый обнаженный локоть, усадил ее на свободной скамейке.

— Мы не опоздаем ко второму акту? — спросила слегка смущенная Наташа.

— А хоть и опоздаем, не велика беда, — улыбнулся Александр. — Я перескажу вам все в лицах.

— Вы? — рассмеялась девушка. — Забавно было бы послушать, как генерал поет арии!

— Ну, предположим, петь я не мастер, но разыгрывать пьесы в домашнем театре приходилось.

— Мы с Соней в детстве тоже любили представлять спектакли! — с восторгом откликнулась Натали. Ей было хорошо и уютно с этим человеком, она не замечала холодности его стального взгляда. — Можете себе вообразить, мы решили своими силами разыграть сказку из «Тысячи и одной ночи». Я была Аладдином, а Софьюшка — принцессой Будур. Джинна играл наш пятилетний кузен, и когда он вылезал из лампы, мы, изображая дым, чуть не подожгли его и весь дом в придачу! Папенька смеялся до слез, до того, что пружины у кресла не выдержали, и он провалился внутрь, задрав кверху ноги. Тут и представлению нашему конец!

Бенкендорф улыбнулся, представив неистового губернатора, застрявшего в провалившемся кресле. Он собрался было в свою очередь рассказать забавный случай из детства, по опыту зная, что такие совместные воспоминания необыкновенно сближают, но его прервали. Среди пальм и лиан внезапно появился грузный старик в бархатном розовом камзоле, с длинными кружевными манжетами и в желтых шелковых чулках. На старике был надет высокий парик в белоснежных буклях, из-под которых обильно струился пот, размывая толстый слой румян на дряблых, отвисших щеках. Этот музейный экспонат славных екатерининских времен держал крохотный колокольчик и, тихонько позвякивая им, деликатно произносил нараспев: «Гас-па-да-а! Па-пра-шу-у!» Гуляющие парочки начали покидать зимний сад.

— Наталья Федоровна, — Александр неожиданно схватил девушку за руку и, встав перед ней на одно колено, посмотрел прямо в глаза, — по долгу службы я не смогу часто бывать в вашем доме, но знайте, мне будет слишком тяжело не видеть вас каждый день! Умоляю, назначьте место и час, когда мы сможем встречаться вне вашего дома…

Она никогда бы не подумала, что эти холодные глаза способны испепелять! Наташа смутилась, однако на помощь ей пришло строгое материнское воспитание. Мгновенно совладав с собой, девушка осторожно вынула руку из ладоней коленопреклоненного офицера и, встав со скамьи, сказала, как будто ничего не слышала:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.