Владимир Малик - Шёлковый шнурок Страница 71

Тут можно читать бесплатно Владимир Малик - Шёлковый шнурок. Жанр: Приключения / Исторические приключения, год 1985. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Владимир Малик - Шёлковый шнурок

Владимир Малик - Шёлковый шнурок краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Владимир Малик - Шёлковый шнурок» бесплатно полную версию:
Историко-приключенческий роман известного украинского писателя, завершающий его тетралогию о борьбе украинского народа против иноземных завоевателей во второй половине XVII века. Читатели встретятся с героями предыдущих книг тетралогии: «Посол Урус-Шаитана». «Фирман султана», «Чёрный всадник», дружба которых как бы олицетворяет братские отношения, издавна сложившиеся между народами России, Украины, Болгарии и Польши. В 1983 году за произведения на историко-патриотическую тему для детей автор удостоен литературной премии имени Леси Украинки.

Владимир Малик - Шёлковый шнурок читать онлайн бесплатно

Владимир Малик - Шёлковый шнурок - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Малик

65

Бунчук — знак власти паши, гетмана. Длинное древко, оканчивающееся остриём или шаром, с прядями из конского волоса и кистями.

66

Контрэскарп (франц.) — передний склон внешнего рва, ближний к противнику.

67

Кибла — храм аль-Кааба, святыня мусульман.

68

Равелин (франц.) — вспомогательное укрепление перед крепостной стеной, в промежутке между бастионами.

69

Герр (нем.) — господин.

70

Бюлюк (тур.) — большой военный отряд, войсковое соединение.

71

Орта (тур.) — отряд, рота.

72

Рейтар (нем.) —солдат наёмной кавалерии в Европе XVI — XVII вв.

73

Шанец (нем.) — земляной окоп, общее название временных полевых укреплений в XVII—XIX вв.

74

Бауэр (нем.) — крестьянин.

75

Кафеджи (тур.) — кофевар, хозяин кофейни.

76

Высокий Порог, или Высокая (Блистательная) Порта ( от тур. Паща-Капысы) — дворец правительства и само правительство Османской империи.

77

Садразам (тур.) — титул великого визиря.

78

Миндер (тур.) — подушка для сидения.

79

Хоругвь — воинское подразделение, а также знамя этого подразделения.

80

Вер ист да? (нем.) — Кто идёт?

81

Оберст (нем.) — полковник.

82

Сурма (укр.) — труба.

83

Аман (тур.) — пощада, помилование.

84

Апроши — вспомогательные ходы сообщения между окопами, траншеями.

85

Аба (тур.) — плащ.

86

Янычарки (укр.; производное от «янычар») — ружья, которые были на вооружении янычар.

87

Китайка — сорт гладкой хлопчатобумажной ткани.

88

Бакшиш (перс.) — подарок, взятка.

89

Ибрагим-паша — великий визирь, предшественник Кара-Мустафы.

90

Гениш-ачерас (тур.) — начальник корпуса янычар.

91

Кальфа (тур.) —хозяйка, старшая рабыня в гареме, в подчинении которой находятся девушки-невольницы.

92

Камча (тюрк.) — нагайка, кнут.

93

Табандрю (тур.) — жестокое наказание: битьё палками по пяткам и по спине.

94

Як бога кохам (польск.) — ей-богу.

95

Потурнак (укр.) — невольник, принявший мусульманство, отуречившийся.

96

Региментарь (польск.) — полковник.

97

Канапе (франц.) — диван с приподнятым изголовьем.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.