Олег Бершицкий - Кровавые воды Хьерунгавага (по мотивам «Саги о йомсвикингах») Страница 9

Тут можно читать бесплатно Олег Бершицкий - Кровавые воды Хьерунгавага (по мотивам «Саги о йомсвикингах»). Жанр: Приключения / Исторические приключения, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Олег Бершицкий - Кровавые воды Хьерунгавага (по мотивам «Саги о йомсвикингах»)

Олег Бершицкий - Кровавые воды Хьерунгавага (по мотивам «Саги о йомсвикингах») краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Олег Бершицкий - Кровавые воды Хьерунгавага (по мотивам «Саги о йомсвикингах»)» бесплатно полную версию:
К этой идее меня подвела «Сага о йомсвикингах», которую я прочел давно, но под впечатлением нахожусь по сей день. Вот и решил придать легендарному повествованию художественных красок. Кое-где пофантазировал, что-то взял из текста (некоторые фразы не нуждались в изменении)… Насколько этот эксперимент удался, каждый решит для себя сам, а лично я был просто счастлив вновь окунуться в мир эпических скандинавских сказаний, мир богов, битв и неоднозначных героев. Приятного чтения!

Олег Бершицкий - Кровавые воды Хьерунгавага (по мотивам «Саги о йомсвикингах») читать онлайн бесплатно

Олег Бершицкий - Кровавые воды Хьерунгавага (по мотивам «Саги о йомсвикингах») - читать книгу онлайн бесплатно, автор Олег Бершицкий

За спиной Гейрмунд слышал, как падают вышибленные ворота, как кричат люди, как громогласно хохочет Сигвальди.

Гейрмунд бродил по лесам с неделю. Измотанный и еле живой, он дополз до Тенистого Хутора, где удачно в то время пировал ярл Хакон. Из длинных домов выбежали люди, помогли добраться да зала.

— Ярл, ярл, беда стряслась, — задыхаясь от волнения, затараторил лендрманн.

— Ты кто и откуда? – Хакон обернулся, не вставая с лавки.

— Гейрмунд Белый я, из Тонсберга иду.

— Так что за вести ты принес?

— Дурные вести, господин. Высадилось на востоке Вика огромное войско. Эти люди грабят и убивают безжалостно, жгут села. Я сам унес от них ноги чудом.

Ярл вскочил и приблизился к лендрманну.

— Вижу, не до шуток тебе. Кто же ведет те отряды?

— Вождь их – Сигвальди. Еще слышал я имена Вагна и Буи. Получил я подарочек от них, — Гейрмунд поднял дрожащую культю, лицо его скривилось.

— Ох, и плохая же рана у тебя, — цокнул языком ярл. – Чья рука нанесла ее?

— Это имя мне никогда не забыть. Говорили они: «Хороший удар, Вагн!» — когда мерзавец снимал мое кольцо с пальца. Думается мне, ярл, что великая опасность грозит нам, так как войско, грабящее Норвегию, есть викинги из Йомсборга, не иначе.

Хакон отошел к окну, уперся ладонями в стены по бокам и вздохнул:

— Полагаю, твоя правда. А йомсвикинги – люди, с которыми я стал бы воевать в последнюю очередь.

Известие разлетелось по Норвегии. Ярл Хакон раздал гонцам стрелы – знак войны, — и разослал их во все концы, собирать войска. Сам отправился в Раумсдаль и тоже готовился к войне. В Транделаге, что на севере, сходились люди в дружину сына его Свейна. Ладьи спускались на воду в заливах и фьордах, мужи собирались на ратный труд. Гремело оружие от Наумдаля до Северного Мера, где проходил ярл Эйрик, держа в кулаке потертую стрелу. И дальше на острова летела страшная весть. Эрлинг, сын ярла, изъездил Рогаланд вдоль и поперек, собирая ополчения. Ярл Хакон из Раумсдаля посетил Южный Мер, и шло за ним великое воинство.

Наконец, флот их вышел к острову Хот, у мыса под названием Хьерунгаваг, в проливе с тем же именем. Было там больше трех с половиной сотен кораблей, вся вода почернела, отражая щиты на бортах драконов морей.

Грабя северное побережье, йомсвикинги дошли до острова Херей. Была нужда в провианте, и решили запастись тут. Известия о флоте Хакона ярла до них пока не дошли, позволяли они себе спокойно разорять Норвегию, ни о чем не тревожась. Вагн на одной ладье подошел к берегу и с несколькими людьми высадился возле поля, где некий человек пас коров и овец. Вмиг пастуха окружили.

— Ты кем будешь? — кинул Вагн.

Немолодой мужчина поднял печальные глаза на юношу.

— Я Ульв.

— Так вот, Ульв, собирай скот и гони на мой корабль.

— Зачем вам мое скромное стадо? — Ульв вздрогнул, но убежать от полных сил викингов он не смог бы при самом большом желании. – Кто все эти люди, что приплыли на стольких кораблях?

— Если ты еще не слышал о том, что в Норвегии творится, то знай, говоришь ты с викингами из славного Йомсборга. Все бегут от нас, никто не смеет противиться воле наших клинков. Так что веди скот да не кривляйся.

Ульв испуганно воскликнул:

— Пощадите мой скот! Вы – великие йомсвикинги, вам не к чести грабить старика, и взять с меня нечего: три коровы, двенадцать овец – разве того хватит? Знаю я, где можно найти много скота, который сможете зарезать. Тут рядом, плывите дальше и увидите.

— Жалок ты, руки марать не охота, — брезгливо фыркнул самодовольный Вагн. – Мы не тронем твоего скота при одном условии. В некоторых хуторах люди грозились местью ярла Хакона, однако доныне мы не видели ни единого судна. Что тебе известно об этом?

— Да, господин, знаю, знаю, — закивал Ульв. – Вчера вечером он причалил на одном корабле в Хьерунгаваг. Найдете сие место на другой стороне острова. Вы легко управитесь с ярлом, ибо не знает он, что вы прибыли.

— Пойдешь с нами и покажешь путь, — приказал Вагн.

Сколько не упрашивал Ульв, принудили его сесть на ладью. Йомсвикинги, видя волнение на лице Ульва, зашептались, что врет-де старик, наверняка ярл войско не в один корабль собрал. Пастух понимал, что незавидная участь уготована ему, когда вскроется обман. Выгадав момент, он прыгнул за борт и погреб изо всех сил к берегу.

— Ах, ты… — Вагн схватил метательное копье и запустил вслед беглецу.

Лишь морю известны последние слова старца. Копье вошло между лопаток, принеся быструю смерть. Тело Ульва медленно скрылось в пучине. Воины Йомсборга же продолжили путь, ясно им стало – не миновать битвы с Хаконом. Йомсвикинг не бежит от боя, он вступает в него и побеждает, унося домой золото и славу. Иногда, правда, слава уносит его в вечность…

Острова Хьерунгаваг располагались так: посреди залива раскинулся риф, то был основной проход. Севернее рифа – остров под названием Примсигнд, а Хьерунд лежал южнее. Бухта встретила флот Сигвальди забором построенных к сражению ладей. Воины ярла давненько поджидали врага. Час решающей битвы приближался. Вождь взлетел на мачту и закричал громким голосом:

— Стройте порядок! Торкель, брат, со мной пойдешь по центру! Могучий Буи и ты, Сигурд Рьяный, вам северный фланг держать! Вагн Акисон и Бьерн Уэльсец – юг за вами! В атаку, да исполним наши клятвы с честью!!!

Корабли Хакона двинулись им на встречу. Ярл Свейн Хаконарсон, Гудбранд из Дамуса и Стюркар с острова Грима возглавили наступление, выйдя по центру против Сигвальди. Скегги Эйрир, Сигурд Кусочек Мяса из Халогаланда и Торир Олень правили суда на ладьи Торкеля, нанося двойной удар по центру строя йомсвикингов. Торкель же Длинный, Халлстейнн Старуха и Торкель Глина – атаковали Буи, встречающего сечу со зловещей улыбкой. Арнмот и его сыновья Арни и Фит вышли против Сигурда Рьяного. Ярл Эйрик Хаконарсон, Эрлинг из Скугги и Гейрмунд Белый с кожаным чехлом на обрубке нацелились на Вагна. Уже издалека Гейрмунд приметил обидчика и, стоя на носу корабля, потрясал мечом и слал проклятья. Эйнар Маленький и Хавард из Флутрунеса выбрали соперником Бьерна Уэльсца.

Хакон ярл остался позади, следя за битвой. Он был готов вступить там, где силы будут больше ослаблены. Было при нем четверо людей из Исландии. Вдруг Эйнар Ярлов Скальд, один из тех четверых, сказал, взойдя на нос корабля и глянув на флот йомсвикингов:

— А я не прочь перейти к Сигвальди, наш-то ярл скуповат.

Протянув руку к небу, произнес он вису:

Я поищу ярла, который не прочьВолков кормить игрою меча.Я поищу щиты с круглым узоромНа высокобортных кораблях Сигвальди.Сгибатель змей раны меня не удержит,Когда я увижу воина;Я принесу мой щит королю морских лыж.

— Эйнар! – позвал ярл, заподозрив измену. – Не туда ты взгляд устремляешь. Иди за своим ярлом, я дарую тебе чудесную вещь.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.