Никита Бизикин - Уберто и маленькие рыцари Страница 9
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Никита Бизикин
- Год выпуска: 2012
- ISBN: 978-617-7033-00-3
- Издательство: Иванченко И. С.
- Страниц: 26
- Добавлено: 2018-07-30 15:44:38
Никита Бизикин - Уберто и маленькие рыцари краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Никита Бизикин - Уберто и маленькие рыцари» бесплатно полную версию:В чём особенность этой книги? Думаю, в том, что она несёт в себе одну единственную тайну. Но, прочитав её однажды, Вы навсегда поймёте, что лишь одна тайна может быть двуличной. Быть может, она опасна, а может — справедлива. Считаю, что каждый сможет почерпнуть из неё что-то своё. Но задумывались ли Вы когда-нибудь, что тайны способны изменить ход истории? Лишь самое невозможное может оказаться куда более простым…
На стыке двух веков Флоренция изменится навсегда. Некогда красивый и пышный город познает горесть и неудачи. Уберто Валентино де Лоренцо — выходец из Италии, постигает тайны доселе всем неизвестных личностей, способных на всё! Он стремится побороть их, дабы наконец противостоять хаосу, что был предначертан орденом ещё тысячелетием назад. Но тяжкая доля однажды постигнет и семью Уберто.
Мне будет интересно узнать Ваше мнение об этой книге. Пожалуйста, присылайте Ваши отзывы по этому адресу
Никита Бизикин - Уберто и маленькие рыцари читать онлайн бесплатно
— Братья! — удивлённо сказал человек. — Заходите. Не стоит задерживать собрание. У нас мало времени.
Войдя внутрь, Уберто и Генри увидели большую комнату в тёмных тонах. Всюду были изображены знаки, треугольники, инструменты. Они подошли ближе к другим братьям, которые окружили двух мужчин. Сзади к Уберто подошёл тот самый человек и сказал:
— Мы в ложе, брат. Сейчас наш глава проведёт церемонию посвящения в братья.
— Это какой-то ритуал? — спросил Уберто.
— Ну, ритуал, брат, звучит немного грубовато. Скорее обряд, чем ритуал.
Они наблюдали, как один статный мужчина подошёл к хлипкому послушнику. У него были тёмные, курчавые волосы, усы и бородка. Он что-то шептал прислужнику, и тот лишь кивал головой, соглашаясь со всем. Потом он отошёл в сторону и махнул рукой. Двое братьев тут же прибежали в середину круга. Один расстелил полотенце, а другой раскладывал предметы, которые никак не относились друг к другу. Затем этот мужчина подошёл к прислужнику сзади и сказал ему, что с ними надо делать.
— А сейчас этот хлюпик начнёт размышлять над тем, какую суть открывают нам эти предметы, — сказал тот самый человек, что стоял рядом с Уберто.
— А кто ваш глава? — спросил Генри.
— Вы что, не местные? Тогда понятно.
В это время можно было наблюдать, как резко поменялось выражение лица Уберто — он стал нервничать.
— Это же Бернандес. К сожалению, это противоречит принципам братства, — продолжил человек. — В ложе запрещено всех называть поимённо, но для заморских гостей могу и сказать.
Подойдя к предметам, прислужник взял книгу и перо, затем встал посреди круга и повернулся к братьям. Это было испытание на философское мышление. Прислужник должен дать всю абстракцию своего мышления и высказать, как эти предметы связаны с миром.
— Это олицетворение, — произнёс прислужник, — или метафора. Я вижу книгу, но она внутри пуста. Книга — наша жизнь. Подобно человеку, она может прожить вместе с ним, впитав в себя как хорошие стороны, так и плохие. Если человек хороший, то обложка будет сохранять свой первозданный вид. Но не страницы. Если человек носит маску, то его страницы будут гнилыми и чёрствыми. Но есть и обратная сторона монеты — человек может иметь прогнившую обложку, но его страницы жизни будут самыми белоснежными, и слова будут самыми яркими. С помощью пера он может написать свою жизнь. Перо — не оружие, перо — инструмент. Надо этим инструментом правильно воспользоваться, чтобы вдруг не испортить всю страницу чернилами. Также я знаю то, что есть книга, подобная этой. Но это самая необычная книга. Её написал бог. Золотыми чернилами писал бытие всего насущного. Он написал весь цикл существования человека. И всё, что было написано там, — справедливо!
Вдруг Уберто обратил внимание, что тот самый дворецкий, что привёл их в ложе начал подходить к Бернандесу. Он понял, что тут что-то неладное, и это оказалось действительно так. Бернандес стоял как раз под люстрой, и дворецкий метнул нож туда. Нити люстры начали рваться, и люстра начала падать на него. Все братья ужаснулись и не знали, что делать, как вдруг Уберто успел прыгнуть и схватить Бернандеса. Вместе они упали и потом увидели, как люстра всё же задела прислужника. Тот лежал и не двигался. Всё было в пыли, потому что она смогла расколоть плиту. Уберто посмотрел по сторонам и увидел, как кто-то кашлял, кто-то уводил всех прочь, но самым главным было то, что дворецкий пропал.
— Генри! — крикнул Уберто. — Дворецкий!
Генри кивнул головой и тут же отправился на поиски дворецкого.
Потом Уберто обратил внимание на Бернандеса. Тот резко сделал вдох и тоже начал кашлять.
— Ты… Ты кто такой? — спросил Бернандес.
— Я Уберто и я пришёл, чтобы помочь вам. Нам нужно бежать, ведь за вами ведётся охота.
— Кто? Откуда они пришли? Откуда вы пришли?
Бернандес был в недоумении. Уберто поднял его, и они пошли прочь с этого места. Далее они бежали с оглядкой. Бежали в сторону того корабля, на котором приплыли Уберто и Генри.
— Мы дождёмся Генри, — сказал Уберто. — На корабле будет безопаснее.
— Esta bien. Sin embargo, debemos estar alerta — произнёс Бернандес, но Уберто так и не понял, что тот хотел сказать. — Это ваш друг Генри бежит?
Уберто также обратил внимание на Генри, но тот бежал и что-то кричал. Он споткнулся и упал. Обратил внимание, что сюда идут стражники.
Наконец Генри поднялся и начал бежать.
— Отплываем! Отплываем! — кричал Генри.
Было видно, как за ним идут стражники и обычные люди. Их было настолько много, что было невозможно справиться. Генри бежал изо всех сил и, наконец, добежал. Поднявшись наверх, Генри приказал отчаливать. В это время Уберто и Бернандес начали поднимать мостик, и корабль уже медленно отплывал. Отплыв на несколько метров, компания было успокоилась, но те люди начали кидать камни в сторону корабля. Кто-то даже готовил стрелы.
— Все внутрь! — крикнул Уберто. — Надо укрыться.
— Они сейчас будут поджигать свои стрелы, — сказал Бернандес. — Нам срочно нужно укрыться. Капитан!
— Что случилось? — спросил капитан.
По его седой бороде и дряхлому телу можно было понять, что старик не сразу мог понять, что сейчас происходит.
— Ветер попутный. Этот корабль может плыть быстрее? — спросил Бернандес.
— Сынок, моя «Матильда» живёт дольше тебя, — ответил капитан. — Эта старушка много чего повидала и справится с любой задачей. Я.
— Отлично, сможете нас отсюда вытащить, потому что сейчас вашей старушке сожгут паруса.
— Держитесь. Мы будем быстрее ветра!
И всё же капитан вышел наружу и побежал к штурвалу. За ним пошёл Бернандес, но его схватил за руку Уберто.
— Куда вы? — спросил Уберто.
— Надо защитить капитана. Он выведет нас отсюда, — ответил Бернандес.
— Будьте осторожны.
— Этого я вам не обещаю. Вот, мой друг, возьмите.
Бернандес протянул Уберто тот самый медальон в форме круга и немного сжал его руку.
— Вы знаете, что это. Верьте и знайте, что тайны должны быть сохранены. Люди ещё не готовы к этому. Храните это и. Удачи!
Бернандес также вышел наружу. Было видно, что погода ухудшалась, и уже шёл дождь. Дверь резко захлопнулась… Бернандес тут же побежал к капитану, прихватив большую деревянную доску, и использовал её в качестве щита.
— Прорвёмся, дружище, — сказал капитан.
— Надеюсь на это, — с улыбкой проговорил Бернандес.
Только он это сказал, как тут же стрела попала прямо в эту доску. Бернандес очень удивился, но продолжал её держать. Корабль отплыл уже достаточно далеко, но стрелы всё равно могли достать и убить капитана, или Бернандеса. Ещё две стрелы попали в щит, но это не останавливало его.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.