Бернард Корнуэлл - Последнее королевство. Бледный всадник (сборник) Страница 98
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Бернард Корнуэлл
- Год выпуска: 2016
- ISBN: 978-5-389-11430-2
- Издательство: ЛитагентАттикус
- Страниц: 211
- Добавлено: 2018-07-27 19:17:50
Бернард Корнуэлл - Последнее королевство. Бледный всадник (сборник) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Бернард Корнуэлл - Последнее королевство. Бледный всадник (сборник)» бесплатно полную версию:Это история о тех временах, когда датские викинги поставили под сомнение само существование Британии, когда все английские королевства оказались на волосок от гибели. И только король Альфред, единственный правитель в истории Англии, названный Великим, был намерен отстоять независимость острова.
Герой романа Утред, в младенчестве похищенный датчанами и воспитанный ими как викинг, почитающий северных богов, повзрослев, вынужден решать, на чьей стороне он будет сражаться. Защищать ли свою истинную родину или встать на сторону завоевателей? Он должен сделать этот выбор сам, не надеясь, что судьба правит всем.
В книгу вошли два романа из цикла «Саксонские хроники».
Бернард Корнуэлл - Последнее королевство. Бледный всадник (сборник) читать онлайн бесплатно
Альфред был королем, который уберег саму идею Англии, а его сын, его дочь и внук сделали эту идею зримой. Во времена огромной опасности, когда все английские королевства оказались на волосок от гибели, король сумел создать оплот, позволивший англосаксонской культуре выжить. И на этом его достижения не закончились, его настоящая история еще впереди, а значит, Утред снова отправится в поход.
Бледный всадник
Посвящается Джорджу Макдоналду Фрейзеру, в знак искреннего восхищения
Ac her forþ berað; fugelas singað, gilleð græghama.
Здесь начинается война – пусть птицы-падальщики кричат и серые волки воют.
Битва при ФиннсбургеГеографические названия
Написание географических наименований в англосаксонской Англии отличалось разночтениями, к тому же существовали разные варианты названий одних и тех же мест. Например, Лондон в различных источниках называется Лундонией, Лунденбергом, Лунденном, Лунденом, Лунденвиком, Лунденкестером и Лундресом.
Без сомнения, у читателей есть свои любимые варианты в том списке, который я привожу ниже. Но я принимаю написание, предложенное «Оксфордским словарем английских географических названий», хотя он, разумеется, не является истиной в последней инстанции. В упомянутом словаре приводятся написания, относящиеся приблизительно ко времени правления Альфреда Великого – 871–899 годам нашей эры, но даже это не решает проблемы. К примеру, название острова Хайлинга в 956 году писалось и как Хейлинсиге, и как Хаэглингейгге. Сам я тоже не был слишком последователен, прибегая к современному написанию «Англия» вместо «Инглаланд», используя «Нортумбрия» вместо «Нортхюмбралонд» и в то же время давая понять, что границы древнего королевства не совпадали с границами современного графства.
Итак, мой список, как и выбор написания мест, весьма нелогичен:
Андефера – Андовер, Уилтшир
Афен – река Эйвон, Уилтшир
Батум (с ударением на первом слоге) – Бат, Эйвон
Беббанбург – замок Бамбург, Нортумберленд
Брант – Брент-Кнолл, Сомерсет
Брю – река Брю, Сомерсет
Верхам – Уорегем, Дорсетшир
Вилиг – река Уайли
Вилтунскир – Уилтшир
Винбурнан – монастырь Уимборн, Дорсетшир
Винтанкестер – Уинчестер, Хэмпшир
Гевэск – залив Уош
Гемптон – Саутхемптон, Хэмпшир
Гифл – Йовил, Сомерсет
Глвисинг – королевство Уэльс, приблизительно территория современных Гламорганшира и Гуэнта
Глевекестр – Глостер, Глостершир
Дефереал – Кингстон Деверилл, Уилтшир
Дефнаскир – Девоншир
Дифед – юго-западная часть Уэльса, теперь по большей части территория графства Пембрукшир
Дифлин – Дублин, Ирландия
Дорнваракестер – Дорчестер, Дорсетшир
Дрейндинас – «Терновый форт», вымышленное название, находится якобы в Корнуолле
Дунхолм – Дарем, графство Дарем
Дэрентмора – Дартмур, Девоншир
Контварабург – Кентербери, Кент
Корнуолум – Корнуолл
Кракгелад – Криклейд, Уилтшир
Кридиантон – Кредитон, Девоншир
Линдисфарена – Линдисфарн (Холи-Айленд), Нортумберленд
Лунден – Лондон
Лунди – остров Ланди, Девоншир
Марлеборг – Марлборо, Уилтшир
Окмундтон – Оукхэмптон, Девоншир
Палфлеот – Павлетт, Сомерсет
Педредан – река Парретт
Пенвит – Лэндс-Энд, Корнуолл
Редингум – Рединг, Беркшир
Силлансы – острова Силли
Синуит – форт Синуит близ Каннингтона, Сомерсет
Сиппанхамм – Чиппенем, Уилтшир
Скеапиг – остров Шеппей, Кент
Скиребурнан – Шерборн, Дорсетшир
Соппан Бирг – Чиппинг Содбери, Глостершир
Суз Сеакса – Суссекс (южные саксы)
Суморсэт – Сомерсет
Сэферн – река Северн
Тамур – река Тамур
Темез – река Темза
Тон – река Тон, Сомерсет
Торнсэта – Дорсетшир
Уиск – река Эск
Хамптонскир – Хэмпшир
холм Эска – Ашдон, Беркшир
Эксанкестер – Эксетер, Девоншир
Эксанминстер – Эксминстер, Девоншир
Эофервик – Йорк (датский Йорвик)
Этандун – Эдингтон, Уилтшир
Этелингаэг – Ателней, Сомерсет
Часть первая
Викинг
Глава первая
Теперь, глядя на двадцатилетних, я думаю, как же они трогательно молоды, чуть ли не вчера отняты от материнской груди. Но когда мне самому было двадцать, я считал себя абсолютно взрослым мужчиной. У меня уже был ребенок, я сражался в клине и терпеть не мог, когда кто бы то ни было давал мне советы. Короче, я был высокомерен, туп и упрям.
Вот почему после нашей победы у Синуита я совершил опрометчивый поступок.
Мы дрались с датчанами у самой воды – там, где река, впадающая в залив огромного Сэфернского моря, затопляет грязный берег. Там мы и победили врагов, устроив славную резню, и я, Утред Беббанбургский, принимал в ней участие. Не просто принимал участие – в конце битвы, когда великий Убба Лотброксон, самый ужасный из вождей датчан, врезался в наш клин, орудуя громадным боевым топором, я встретился с ним лицом к лицу, победил его и послал в Валгаллу – присоединиться к эйнхериям, армии мертвых, что пируют и любят женщин во дворце Одина.
После этого мне следовало бы сделать то, что советовал Леофрик: поскакать прямо в Эксанкестер, где Альфред, король восточных саксов, осаждал Гутрума. Мне следовало бы явиться туда поздно ночью, разбудить короля и положить боевое знамя Уббы с черным вороном и его огромный боевой топор с лезвием, все еще обагренным кровью, к ногам Альфреда. Мне следовало бы доставить королю благие вести о том, что датская армия побеждена, что немногие выжившие ушли на своих судах с драконьими головами, а Уэссекс теперь в безопасности и что все это благодаря мне, Утреду Беббанбургскому.
Вместо этого я поскакал на поиски жены и сына.
Тогда, в двадцать лет, я предпочитал засевать чрево Милдрит, а не пожинать плоды своей удачи, в чем и заключалась моя ошибка. Но теперь, оглядываясь назад, я не очень об этом жалею. Судьба неумолима, и Милдрит, хоть я сперва и не хотел на ней жениться и думал, что возненавижу ее, оказалась благодатной нивой, засевать которую – одно удовольствие.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.