Ольга Бурая - Незатейливая история. О том, как далеко можно уйти из дома Страница 11
Тут можно читать бесплатно Ольга Бурая - Незатейливая история. О том, как далеко можно уйти из дома. Жанр: Приключения / Прочие приключения, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
- Категория: Приключения / Прочие приключения
- Автор: Ольга Бурая
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 11
- Добавлено: 2018-12-06 09:32:19
Ольга Бурая - Незатейливая история. О том, как далеко можно уйти из дома краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ольга Бурая - Незатейливая история. О том, как далеко можно уйти из дома» бесплатно полную версию:«Опасное это дело, Фродо, выходить за порог: стоит ступить на дорогу и, если дашь волю ногам, неизвестно куда тебя занесёт» – говорил Гэндальф, герой книг Джона Рональда Руэла Толкина. Но герои «Незатейливой истории» не читали книг Толкина и не были знакомы с Гэндальфом, а потому были крайне неосторожны и самонадеянны. И ушли слишком далеко. Но Стаглавые Горы не прощают неосмотрительности.
Ольга Бурая - Незатейливая история. О том, как далеко можно уйти из дома читать онлайн бесплатно
Ольга Бурая - Незатейливая история. О том, как далеко можно уйти из дома - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ольга Бурая
44
Догор – высокий.
45
Сретимир – судьба мира.
46
Ярополк – яростный воин.
47
Чуга – кафтан для верховой езды и для военных.
48
Засека – застава.
49
Бовыка – забавный.
50
Молонья – молния; здесь: преобразованный магом сгусток магической энергии (прим. ав.)
51
выйти из Чародейской двери, пройти по изнанке – народное название телепортации, маги говорят «проложить серебряную дорогу», «серебряный полёт», «серебряный прыжок». Также используется в значении «незаметно появиться».
52
Вотола – грубая льняная или пеньковая ткань; здесь: ткань из пеньки.
53
Кёмарр – от «Kёm arr» – голос скалы (пер. с тяариарри).
54
Винлёор – от «Vin lёor» – маленькая гора (пер. с тяариарри).
55
Ветенета – принадлежащая высшей, нематериальной силе.
56
Винлёор, помоги им (пер. с тяариарри).
Вы автор?
Жалоба
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
Написать
Ничего не найдено.