Мор Йокаи - Жёлтая роза Страница 13
- Категория: Приключения / Прочие приключения
- Автор: Мор Йокаи
- Год выпуска: 1988
- ISBN: не указан
- Издательство: Правда
- Страниц: 26
- Добавлено: 2018-08-03 16:52:11
Мор Йокаи - Жёлтая роза краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мор Йокаи - Жёлтая роза» бесплатно полную версию:Повесть классика венгерской литературы Мора Йокаи (1825—1904) «Жёлтая роза» («Sárga rózsa», 1893):
«Жёлтая роза» ― одно из последних произведений писателя. Герои его жители венгерской степи Хортобадь: крестьяне, скотоводы, табунщики. Автор с большой художественной силой рисует народные нравы, обычаи и ярко изображает природу венгерской степи. В основе сюжета повести ― любовь табунщика Шандора и дочери корчмаря Клари.
Перевод: Иван Салимон.
Иллюстрации: художник Б. П. Пашков.
Мор Йокаи - Жёлтая роза читать онлайн бесплатно
― Ну, ладно, попробуйте, если ваше сердце выдержит. Поручаю вам кофейник, варите кофе беспрерывно. Но если заплачете, выставлю за дверь.
С этими словами он впустил девушку в комнату, где лежал больной.
При виде любимого у Клари потемнело в глазах. Что стало с богатырём-парнем за эти несколько часов! Мукой было смотреть на его страдания.
Доктор позвал слугу.
Приготовляя кофе, девушка сдерживала рыдания; когда же они всё-таки прорывались и доктор с упрёком взглядывал на неё, она притворялась, что кашляет.
Мужчины мазали горчицей икры больного.
― Ну, теперь давайте-ка ваш кофе. Нужно влить ему в рот.
Но это было не так-то просто. Доктору и слуге приходилось разводить в сторону руки парня и держать их изо всех сил, чтобы он не бился.
― А теперь, Кларика, откройте ему рот. Ну нет, так у вас ничего не выйдет. Возьмите эту стамеску, просуньте её между зубами и попробуйте их разжать. Не бойтесь, не проглотит, он как клещами сожмёт стамеску.
Кларика повиновалась.
― Ну, а теперь осторожно, понемножечку вливайте ему в рот кофе. Так, так. Вы ловкая девушка. Вас можно порекомендовать в сёстры милосердия.
На лице девушки появилась улыбка, в то время как сердце её готово было разорваться на части.
― Только бы он не смотрел на меня такими глазами!
― Да, вы правы, эти безумные глаза ― самое страшное!
Больному стало несколько легче, видимо от действия противоядия. Стоны стали тише, судороги в конечностях почти прекратились. Но лоб его пылал огнём.
Доктор объяснил девушке, как отжимать смоченный в холодной воде платок, как прикладывать его к голове больного и когда сменять. Она послушно всё исполняла.
― Я вижу, у вас и правда мужественное сердце.
Наконец, её усердие было вознаграждено: она с радостью заметила, что больной вдруг опустил веки и взгляд его больших, чёрных, широко раскрытых глаз стал не так страшен.
Немного погодя он приоткрыл рот; теперь уже больше не требовалось силой разжимать его стиснутые зубы.
Может быть, помогло вовремя данное противоядие. А может быть, ему досталась не такая уж большая доза яда? Так или иначе, но пока из города приехал врач, опасность уже почти миновала. Ветеринар и главный врач разговаривали между собой по-латыни. Клари не понимала слов, но угадывала, что речь идёт и о ней.
Главный врач отдал ещё несколько распоряжений, написал заключение, а затем не мешкая сел в экипаж и укатил обратно в город.
Жандарм, которого он привёз с собой на козлах, остался на хуторе.
Не успел главный врач уехать, как под окнами снова застучали колёса. Это приехал хортобадьский корчмарь. Он потребовал у доктора свою дочь.
― Тише, тише, не шумите, сударь. Барышня взята под стражу. Видите вон того жандарма?
― Я всегда говорил, что девушки способны на глупости, когда сходят с ума… Ну что ж, моя хата с краю, я ничего не знаю.
И он укатил восвояси.
5Всю ночь Клари провела возле Шандора. Она никому не уступала своего места у постели больного, несмотря на то, что и прошлую ночь не сомкнула глаз.
О, за неё-то, за эту прошлую ночь, она и расплачивается сейчас!
Сидя на стуле, она то и дело засыпала от усталости, но стоны больного всякий раз будили её. Меняя холодный компресс на его голове, она, чтобы не уснуть, промывала себе глаза.
Когда запели первые петухи, больной заснул живительным сном. Он вытянулся во всю длину и даже захрапел.
Клари сначала подумала, что это предсмертное хрипение, и обомлела, но потом обрадовалась. То был спокойный храп, а храпит только здоровый человек, и этим храпом он заставляет бодрствовать другого.
До вторых петухов больной успел порядком-таки выспаться.
От их крика он проснулся и смачно зевнул.
К этому времени окончательно прекратились и судороги. Все, кто страдал нервным расстройством, знают, какое большое облегчение доставляет после судорог такой здоровый зевок!
Клари хотела опять дать ему кофе, но Шандор отвёл её руку и чуть слышно попросил воды.
Она постучалась к доктору, спавшему в соседней комнате, и спросила, можно ли дать больному воды, ― он просит пить.
Доктор вышел в ночных туфлях и в халате; ему самому хотелось взглянуть на больного.
Состоянием его он остался доволен.
― Дело идёт на поправку, раз уж он запросил воды. Давайте ему пить столько, сколько он захочет.
Больной выпил чуть ли не целый графин и опять спокойно заснул.
― Ну, он уже спит как убитый, ― проговорил доктор. ― Теперь и вы, Кларика, можете прилечь, вам приготовлена постель в комнате экономки. Я оставлю дверь открытой и буду присматривать за больным.
Но девушка взмолилась:
― Разрешите мне остаться с ним. Я положу голову на стол и так немножечко посплю.
Доктор внял её мольбам.
Внезапно девушка проснулась: было уже светло, за окном чирикали воробьи.
Больной теперь сладко спал и грезил во сне.
Рот его был приоткрыт, он что-то бормотал, чему-то улыбался.
Иногда веки его приподымались, но это, вероятно, стоило ему больших усилий, и они снова смыкались. Сухие, потрескавшиеся губы приоткрылись.
― Дать воды? ― шёпотом спросила Клари.
― Дай, ― не раскрывая глаз, с трудом ответил Шандор.
Она подала ему фляжку с водой.
Но руки его были ещё так слабы, что не могли поднести её к губам. И это у такого богатыря! Чтобы напоить его, пришлось поднять ему голову. Но и в эту минуту он находился в состоянии полудремоты.
Когда же его голова опять опустилась на подушку, парень запел. Может быть, он продолжал вполголоса петь ту разудалую песню, которую начал во сне:
Как же не быть добрым свету?Девушка-цыганка, девушка-мадьярка, одного вы цвета!
6Через два дня Шандор уже был на ногах.
Такой степной богатырь не станет долго валяться в постели, если опасность миновала. На третий день он уже заявил доктору, что намерен отправиться к табуну, при котором состоит на службе.
― Повремени-ка, Шандор, ещё немножко. С тобой кое-кто хочет поговорить.
Под этим «кое-кто» подразумевался следователь.
На третий день после заявления о случившемся на матайский хутор прибыл чиновник с писарем и жандармом для ведения законного следствия.
Обвиняемую тоже допросили. Она рассказала всё по порядку, ничего не скрыла и в своё оправдание заметила только, что очень любила Шандора и хотела, чтоб он так же любил её. Всё это уже было занесено в протокол и подписано. Оставалось устроить очную ставку отравительницы с жертвой. Это и было сделано, как только Шандор немного окреп.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.