Максим Удовиченко - Наследники древних манускриптов Страница 18
- Категория: Приключения / Прочие приключения
- Автор: Максим Удовиченко
- Год выпуска: 2017
- ISBN: 978-5-00058-481-1
- Издательство: ЛитагентЭдитус
- Страниц: 22
- Добавлено: 2018-08-03 15:48:57
Максим Удовиченко - Наследники древних манускриптов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Максим Удовиченко - Наследники древних манускриптов» бесплатно полную версию:Более тысячи лет назад на территории современной Мавритании и частично сопредельных государств, располагался воинственный халифат.
Правитель халифата имел при дворе личного мага, звездочёта и прорицателя. Звездочёт обладал обширными познаниями в разных областях тайных знаний и пользовался большим уважением у правителя.
Все результаты магических практик и наблюдений за природой он подробно записывал в свою «Книгу Знаний», которая перешла к нему по наследству от других великих магов.
У звездочёта халифа был слуга, очень любознательный и пронырливый, который тоже вёл свою книгу и собирался передать её по наследству. Книга слуги разумеется совсем не была похожа на «Книгу Знаний» звездочёта, но тем не менее…
По странному стечению обстоятельств книга звездочёта и книга слуги попадают в руки двух, примерно одинаковых людей, живущих в нашей стране в наши дни и занимающихся, примерно одним и тем же делом.
Вдохновленные древними текстами, обладатели книг отправляются в жаркую Африку на встречу приключениям.
Максим Удовиченко - Наследники древних манускриптов читать онлайн бесплатно
– Возможно, вы правы, профессор, сложно поверить в события трех тысячелетней давности, да и рукописи того времени, дошедшие до нас были неоднократно переписаны, – размышляя над услышанной историей, машинально согласился Аристарх.
– Абсолютно верно, молодой человек! Большинство еврейских текстов, появившихся в средние века, исследованы не до конца, особенно в той части, которая имеет отношение к практической магии.
А здесь мы, безусловно, имеем дело с переводом. Мошеннические методы, которыми руководствовались создатели большинства магических книг, в значительной степени ставят под сомнение вероятность еврейского происхождения оригинала. Нет ни одного ученого-гебраиста[39], который был бы сегодня знаком с таким оригиналом. Во всех без исключения копиях еврейский язык заклинаний и талисманов в результате небрежного и неграмотного перевода невероятно засорился, – весьма громко и убедительно поделился своими соображениями старичок, заканчивая наносить замысловатые изображения в центре круга.
«Как к этому сибирскому валенку, да ещё вдобавок военному могла попасть такая книга? Ей же цены нет! Подумать только, «Ключи Царя Соломона»! Впервые без искажений! Настоящий иврит!
Присутствуют все ключи, даже те, о которых я слышал, что они безвозвратно утеряны!
Пояснения даны на арабском языке! Невероятно! – восторженно размышлял про себя Венедикт Мухтарович, подробно, остро оточенным красным карандашом выводя текст заклинания пентакля царя Соломона «Приращения богатства», как вдруг не удержался и громко вслух произнёс «Тирибрум»! – магическое слово заклинания «Привлечения бури», находящегося по соседству с изображением пентакля.
– Что вы сказали, профессор?! Какой ещё «Тирибрум»? – очнулся от размышлений Аристарх.
Да нет! Что вы, уважаемый Аристарх, это кашель, простыл, знаете ли, сквозняки… – как можно убедительней попытался выкрутиться профессор, кашлянув и чихнув ещё пару раз, так сказать, для верности.
– Странный у вас кашель какой-то, уважаемый профессор! Вам бы врачу показаться! – весьма заботливо порекомендовал Аристарх.
Премного вам благодарен, молодой человек, за полезный и своевременный совет, непременно покажусь. Возможно, вас что-то ещё интересует в этой книге? – взглянув поверх очков, осведомился старичок.
– Да, уважаемый профессор, если вас не затруднит, хотел бы взглянуть на рисунок, очень напоминающий самогонный аппарат, – немного смущаясь, попросил Аристарх, закуривая сигарету.
– А здесь и такое есть?!! Ну-ка, ну-ка, – отыскивая нужную страницу, копошился в книге профессор.
– Ах вот, действительно! Весьма похож! – разглядывая изображение бака с соединительными трубами, удивлённо пробормотал Венедикт Мухтарович.
– Молодой человек, здесь не курят! – вдруг заголосил профессор, почуяв запах дыма.
– Извините, уважаемый профессор, волнение, знаете ли…, – не отрываясь от рисунков книги, затушил сигарету Аристарх.
– Венедикт Мухтарович! Я вижу перед рисунком несколько страниц, заполненных арабской вязью, не могли бы вы перевести содержание текстов, очень любопытно, о чём там говорится… – попросил Аристарх профессора, с интересом разглядывая рисунок с изображением, очень напоминавшим процесс перегонки спирта.
«До чего же упрям этот сибирский «подарок»! – подумал про себя профессор, но вслух, с натянутой улыбкой радушия, ответил: – Разумеется молодой человек! Ведь вы столько ехали, как вы там назвали этот поезд… Запруднинск – Москва, кажется… что бы получить высококвалифицированную консультацию заслуженного деятеля! Но я крайне сожалею, молодой человек! Через каких-то десять – пятнадцать минут наша весьма жёстко регламентированная по времени встреча подходит к концу, и мне нужно будет спешить по делам науки! Но не огорчайтесь! Завтра в это же время мы продолжим. Разумеется, по вашему желанию… – мягко, как ему показалось, обозначил окончание времени консультации профессор.
– Да, конечно Венедикт Мухтарович, человек таких величайших научных знаний, как вы, безусловно, сильно ограничен во времени! Я очень надеюсь, полагаясь на ваш обширный научный опыт, что за оставшиеся пятнадцать минут, вы вкратце изложите суть ранее обсуждаемых изображений и текстовых описаний к ним. Премного вам благодарен за приглашение на завтра!
Обязательно буду в назначенный час… – как бы невзначай, пропустив искажённое названия поезда, изображая улыбку умилённого недоумения, подытожил Аристарх.
«А этот паренёк не прост! Видимо с ним ещё потягаться придется!» – подумал озадаченно Венедикт Мухтарович, но вслух, с улыбкой радушия ответил: – Очень постараюсь быть вам полезен, уважаемый Аристарх!
– Так вот, – начал профессор переводить заглавие:
– «Ты отделишь землю от огня, воздушное от грузного, с величайшей тщательностью и осторожностью… ты обретёшь славу всего мира, и мрак удалится от тебя. Это начало совершенства, средоточие природы всех тел…»[40]
– Кажется, здесь имеется в виду Алхимия, – прокомментировал свой перевод Венедикт Мухтарович.
«…Будь молчаливым и никому не сообщай результатов своих опытов. Избегай показывать свои опыты сильным мира сего, дабы тебя не подвергли казни или другому наказанию, как это случилось с великим Ар-Рази, когда он не смог получить из серебра золото, на глазах Халифа Хорасана Абу Салих Мансура[41].
Правильно выбирай погоду и часы для работы. Получая, путём нагрева забродившего винограда сурьму, как я показал на рисунке, избегай вдыхать получившиеся пары[42]. Будь терпелив, прилежен и вынослив… Неплохо быть богатым, чтобы приобретать все необходимое для работы, ниже ты увидишь схемы мест, где я оставил золото».
«Ещё бы, быть богатым не плохо, гораздо лучше, чем бедным и больным! А что касается кладов этого мага, так их уже наверняка много сотен лет как нет в помине, а вот рецепты по получению золота можно очень выгодно продать», – мысленно рассуждал, сделав перевод, Венедикт Мухтарович.
Дело в том, что в свое время Венедикт Мухтарович, работая над одной довольно древней арабской рукописью XIV века, времён правления египетского султана Насир-ад-дин Мухаммеда[43], натолкнулся на очень любопытную историю.
В письме, попавшем профессору, знатный египетский торговец по имени Аль-Хусейн, занимавшийся морской торговлей с Европейскими государствами того времени, рассказывал султану о неком учёном мудреце Раймонде Луллии, которого английский король Эдуард[44] заполучил к себе на службу. Английский монарх в обмен на то, что учёный изготовит шестьдесят тысяч фунтов золота из ртути, пообещал послать армаду кораблей для священной войны против неверных.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.