Эрл Гарднер - Дело об испуганной машинистке Страница 2
- Категория: Приключения / Прочие приключения
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 47
- Добавлено: 2018-08-03 04:15:44
Эрл Гарднер - Дело об испуганной машинистке краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело об испуганной машинистке» бесплатно полную версию:Эрл Гарднер - Дело об испуганной машинистке читать онлайн бесплатно
– Ну, думаю да.
– Тогда не тяни и позвони миссис Мошер.
Делла поколебалась какой-то момент.
– Может быть, будет лучше, если мы немножко подождем и посмотрим на результат ее скоростной работы? Она печатает исключительно быстро, я согласна, но так ли она аккуратна?
– Ты права, Делла. Всегда лучше вначале проверить, а потом принимать решение, – покорно согласился Мейсон.
2
Делла Стрит положила стопку листов на стол Мейсона.
– Первые десять страниц, шеф.
Мейсон посмотрел на безошибочно перепечатанные строчки и свистнул от восхищения.
– Вот теперь я понимаю, что называется хорошей работой!
Делла подняла один из листов, наклонила его так, чтобы свет отразился от гладкой поверхности.
– Я проверила таким образом уже две или три страницы и не нашла ни одного подтертого места или исправления. У нее отличный удар и она печатает, как на состязаниях.
– Позвони миссис Мошер, – распорядился Мейсон, – и узнай что-нибудь об этой девушке. Как ее зовут?
– Мэй Уоллис.
– Так чего ждать? Звони.
Делла Стрит подняла трубку и соединилась с приемной.
– Герти? Господин адвокат хочет поговорить с миссис Мошер из агентства услуг... Ничего, я подожду. Алло, это миссис Мошер?.. Ах, ее нет? Я звоню по поводу машинистки, которую вы нам прислали. Говорит Делла Стрит, секретарь адвоката Мейсона... Вы уверены? Может быть, она оставила какую-нибудь заметку... Да, да... очень жаль... Нет, нет, нам не нужно двух машинисток... Нет, нет. Миссис Мошер уже прислала одну, ее зовут Мэй Уоллис. Я хотела бы узнать, можем ли мы занять ее на следующую неделю... Прошу передать миссис Мошер, что я звонила и жду, когда она позвонит мне. Благодарю.
Положив трубку, Делла с удивлением посмотрела на адвоката.
– Миссис Мошер вышла, а служащая, которая ее заменяет, говорит, что никого еще к нам не посылала. Минуту назад она обнаружила на своем столе записку с распоряжением послать машинистку в наш офис. Эту записку оставила для нее миссис Мошер перед тем, как выйти из агентства. Она написала в записке имена трех девушек, но ее помощница до сих пор отыскала лишь двух. Одна больна гриппом, у второй срочная работа, а с третьей еще не успели связаться.
– Это не похоже на миссис Мошер, – буркнул Мейсон, задумавшись. – Она всегда очень точна. Если послала к нам машинистку, то должна была перед этим уничтожить оставленную записку. Впрочем, это не имеет значения.
– Миссис Мошер должна вернуться в агентство приблизительно через час. Я просила, чтобы она сразу позвонила нам.
Перри Мейсон снова погрузился в работу. В половине четвертого он принял клиента, визит которого был назначен на это время, а после его ухода начал диктовать Делле одну из своих известных речей.
В половине пятого Делла выглянула в приемную.
– Печатает так, словно у нее земля горит под ногами, – доложила она шефу. – Барабанит страницу за страницей.
– Это хорошо, – усмехнулся Мейсон. – Рукопись вся исчиркана синим карандашом, некоторые фразы вычеркнуты, а другие вписаны между строк.
– По-видимому, это не представляет для нее никакой проблемы. У нее, наверное, волшебные пальцы...
На столе Деллы Стрит настойчиво зазвонил телефон. Она положила руку на трубку и закончила фразу:
– ...потому что они сами бегают по клавиатуре.
Затем подняла трубку.
– Алло... Да, миссис Мошер. Я звонила по поводу машинистки, которую вы нам прислали... Что? Вам об этом ничего неизвестно?.. Ее зовут Мэй Уоллис... Она сказала, что ее направили из вашего агентства... Да, во всяком случае, я так поняла ее слова... Извините, миссис Мошер. Наверное, произошла какая-то ошибка, но эта девушка работает исключительно хорошо... Да, конечно. Она уже заканчивает перепечатку. Мне очень неприятно, но я с ней поговорю... Вы будете еще некоторое время у себя?.. Хорошо, я побеседую с ней, а потом позвоню вам... Но она так сказала... Именно из вашего агентства... Договорились, я скоро позвоню.
Делла положила трубку с обескураженным видом.
– Тайна? – засмеялся Мейсон.
– Можно это и так назвать. Миссис Мошер решительно утверждает, что никого к нам не посылала. Ей трудно было найти свободную машинистку с требуемой нами квалификацией.
– Ну что ж, на этот раз ей удалось отлично выполнить наше требование, – заметил Мейсон, просматривая копию. – Или кому-то другому удалось.
– Ну, так что мы будем делать?
– Проверь, кто ее прислал. Точно ли она сказала, что пришла от миссис Мошер?
– Так сказала Герти.
– Ты сделала это заключение только на основании ее слов?
Делла кивнула.
– Ты разговаривала с мисс Уоллис?
– Нет. Она ждала в приемной, чтобы сразу же взяться за работу. Пока мы здесь разговаривали, она нашла бумагу и копирку. Вставила в машинку и протянула руку за текстом. Спросила, сколько экземпляров печатать. Когда я сказала, что нам нужно только два, она ответила, что заложила три, но не будет обращать внимания на такие мелочи. Следующую закладку сделает в таком количестве, которое нам нужно. Потом она положила рукопись на стол, секунду держала руки над клавишами и начала барабанить.
– Позволь, – вмешался Мейсон, – обратить твое внимание на обстоятельство, ясно доказывающее ошибочность наших рассуждений. Ты с полным убеждением сказала миссис Мошер, что Мэй Уоллис заявила, будто была направлена из ее агентства, Но припомни точно слова Герти. Она сказала, что девушка выглядит испуганной и что, желая подбодрить ее, спросила, не новая ли она машинистка. Девушка кивнула головой. Герти подвела ее к столу, но наверняка не спросила, прислали ли ее из агентства миссис Мошер. Припомни точно ее слова.
– Может быть, – отвела Делла, подумав минуту. – Однако, у меня такое впечатление, что...
– Конечно, – согласился Мейсон. – У меня тоже. Но опыт долгих лет допросов свидетелей, научил меня точно запоминать то, что свидетель говорил. Герти не спросила у этой девушки, прислали ли ее из агентства миссис Мошер. Я в этом полностью убежден.
– Тогда кто ее к нам прислал?
– Спроси об этом мисс Уоллис, – предложил с улыбкой Мейсон. – И не разрешай ей уходить. Я хотел бы завтра разгрести залежавшуюся работу, а это девушка – просто находка.
Делла быстро вышла в приемную и вскоре вернулась. Кокетливо щуря глаза, она изобразила жестами припудривание носа.
– Ты оставила ей какое-нибудь распоряжение?
– Да, я велела Герти прислать ее к нам сразу же после того, как она вернется.
– Много она уже перепечатала?
– Она сделала почти все. Копии лежат у нее на столе, но она их еще не раскладывала. Приличный объем за такой срок, не правда ли?
Мейсон кивнул головой и, наклонившись в своем вращающемся кресле, закурил.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.