Клайв Касслер - В поисках Валгаллы Страница 20
![Клайв Касслер - В поисках Валгаллы](https://cdn.worldbooks.info/s20/2/1/2/1/8/21218.jpg)
- Категория: Приключения / Прочие приключения
- Автор: Клайв Касслер
- Год выпуска: 2011
- ISBN: 978-5-699-46950-5
- Издательство: Эксмо, Домино
- Страниц: 138
- Добавлено: 2018-08-03 10:07:13
Клайв Касслер - В поисках Валгаллы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Клайв Касслер - В поисках Валгаллы» бесплатно полную версию:На великолепном круизном лайнере "Изумрудный дельфин" внезапно начинается пожар, во время которого погибает гениальный ученый Элмор Иген. Перед смертью он заклинает свою дочь Келли любой ценой спасти кожаный портфель, в котором хранится его величайшее изобретение. Однако за этим портфелем ведется настоящая охота, и только благодаря вмешательству Дирка Питта девушке удается избежать смерти от руки наемного убийцы. Когда же Дирк и Келли, снедаемые любопытством, заглядывают в портфель, чтобы выяснить, что за изобретение вызвало такой бешеный интерес, они обнаруживают, что портфель пуст! Куда же девалось его содержимое, если Келли ни на минуту не выпускала его из рук? И как это изобретение связано с руническими письменами древних викингов, найденными в тайнике доктора Игена?
От автора серии бестселлеров о суперагенте Дирке Питте!
Клайв Касслер - В поисках Валгаллы читать онлайн бесплатно
Пассажиры и матросы в шлюпках; прячущихся между «Изыскателем» и горящим лайнером, страдали не столько от воздействия ветра и бушующих волн, сколько от жара и дыма. И Питт, и Берч внимательно следили за ситуацией, чтобы при первых признаках реальной опасности принять людей на борт. При этом оба понимали, что, если помощь не придет незамедлительно, перегруженный «Изыскатель» сам станет потерпевшим.
— Вы не в курсе, у кого-нибудь из оставшихся на «Дельфине» есть портативная рация? — спросил Питт у Макферрина.
— У всех офицеров.
— Какая частота?
— Двадцать два.
Питт поднес свой радиопередатчик поближе к губам и прикрыл полой штормовки, чтобы приглушить завывание ветра.
— "Изумрудный дельфин", это «Изыскатель». Кто-нибудь слышит меня? — Он трижды повторил запрос, пока сквозь сильные помехи не прорвался женский голос:
— Слышу вас, «Изыскатель», хотя и не очень хорошо.
— На связи какая-то женщина, — сообщил Питт, вопросительно взглянув на Макферрина.
— Наверное, это Эмили Мэй, наш главный казначей.
— Мешает пламя. Я едва ее слышу.
— Спроси у нее, сколько людей на форпике, — попросил Берч.
— Я говорю с Эмили Мэй? — уточнил Питт.
— Да, но как вы узнали мое имя?
— Второй помощник капитана стоит за моей спиной.
— Чарли Макферрин? — удивилась женщина. — Слава богу, он жив. Я боялась, что он погиб во время пожара.
— Сколько человек осталось на борту вместе с вами?
— Около четырехсот пятидесяти, из них шестьдесят пассажиров. Когда мы сможем покинуть судно?
Берч отреагировал на вопрос без всякого энтузиазма.
— Даже если шторм прекратится, у нас нет никакой возможности забрать их, — сказал он, уныло покачав головой. — А сейчас об этом и речи быть не может.
— Да уж, куда ни кинь, всюду клин, — согласился Питт. — Ветер усиливается, волна высокая. Оставшиеся на борту шлюпки спускать бесполезно, их сразу разобьет. Даже если они попрыгают в воду и попытаются добраться до них вплавь, это будет настоящим самоубийством.
Берч сумрачно кивнул:
— Через полчаса должен подойти английский контейнеровоз. Это наша единственная надежда. А все прочее в руках господа.
— Мисс Мэй, — обратился Питт к женщине, — пожалуйста, выслушайте меня. Наше судно перегружено сверх всяких норм. Корпус дал течь, поэтому в любой момент мы можем затонуть. Вы должны продержаться, пока не улучшится погода или не подойдет еще один спасатель. Вы меня поняли?
— Да, поняла, — ответила женщина. — Не беспокойтесь, сэр, здесь вполне терпимо. Ветер относит огонь и дым к корме, и они нас почти не беспокоят.
— К сожалению, это ненадолго, — предупредил Питт. — Течение постепенно разворачивает «Изумрудный дельфин» против ветра, и довольно скоро их начнет относить к правому борту. Боюсь, тогда вам придется жарковато.
Эмили помолчала, потом решительно заявила:
— Полагаю, в таком случае нам придется немного попотеть.
Питт бросил взгляд на нос лайнера, прикрывая лицо от соленых брызг.
— Вы очень смелая женщина, мисс Мэй. Надеюсь, мы встретимся, когда все закончится. Ужин за мной.
— Что ж, может быть, — нерешительно протянула она. — Но сначала вам не мешало бы представиться.
— Меня зовут Дирк Питт.
— Звучит впечатляюще. Тогда до встречи.
Макферрин устало усмехнулся:
— Эмили изумительная женщина. И абсолютно независимая в общении с мужчинами.
— Приму к сведению, — улыбнулся Питт. — Как раз такие мне и нравятся.
Ливень обрушился на суда сплошной сверкающей стеной. И все же «Изумрудный дельфин» продолжал гореть. Над ним клубились облака красноватого пара.
— Постарайся подойти к корпусу футов на сто, — приказал Берч рулевому.
Ему не нравилось, что волны все время заливают его судно потоками воды. Но капитан встревожился еще сильнее, когда на мостик позвонил главный механик Хауз:
— Старушка явно не в лучшей форме. Течь увеличивается. Не знаю, сколько еще выдержат насосы, хотя мы запустили все, что можно.
— Подходим под корпус лайнера, — ответил Берч. — Надеюсь, он защитит нас от шторма.
— Надо использовать каждый шанс.
— Сделайте все, что можно.
— Не так-то просто, — пробурчал Хауз, — когда тут народу что сельдей в бочке.
Берч повернулся к Питту, рассматривавшему в бинокль непроницаемую стену тумана:
— На подходе никого не видно?
— Из-за дождя видимость сократилась до минимума, а по показаниям радара контейнеровоз примерно в тысяче ярдов от нас.
Сняв потрепанную бандану, Берч вынул мятый платок и обтер голову и лицо.
— Надеюсь, их капитан — хороший моряк, ему потребуется все его умение.
* * *Малколм Невинс, капитан контейнеровоза «Граф Уотлсфилд», принадлежавшего компании «Восточные торговые линии», сидел на высоком крутящемся стуле перед экраном радара. Всего десять минут назад он наконец увидел с мостика горящий лайнер. Но налетевший шторм резко ограничил визуальный обзор, и теперь он мог полагаться только на радар.
Внешне спокойный, он вытащил из кармана брюк платиновый портсигар, достал оттуда дорогую сигарету «Данхилл» и прикурил от помятой и поцарапанной зажигалки «Зиппо». Она сохранилась у него еще с тех времен, когда он служил в Военно-морских силах Великобритании во время войны за Фолклендские острова.
Обычно жизнерадостный и улыбающийся, Невинс размышлял над увиденным. В его серых глазах светилась тревога. Сообщение о пожаре на круизном лайнере с двумя тысячами пассажиров на борту потрясло его. За тридцать лет службы ему еще не доводилось сталкиваться с катастрофой подобного масштаба.
— Я их вижу, — сообщил первый помощник Торндайк, указывая сквозь ветровое стекло куда-то вправо.
Завеса дождя немного рассеялась, как будто раздвинули шторки. Показался пылающий лайнер, окутанный дымом и паром.
— Самый малый, — приказал Невинс.
— Так точно, сэр.
— Шлюпочные команды готовы? — спросил Невинс, как только «Изумрудный дельфин», до того скрытый завесой дождя, появился в поле зрения.
— Шлюпки готовы к спуску, сэр, — ответил Торндайк. — Не завидую им. Плыть при двенадцатифутовой волне...
— Мы должны подойти как можно ближе. Так сэкономим время и сократим расстояние между судами. — Взяв бинокль, он стал всматриваться в воду вокруг лайнера. — Не вижу ни шлюпок, ни плотов, ни плывущих людей.
Торндайк обратил внимание капитана на обгоревшие каркасы на шлюпбалках:
— Взгляните, сэр. Ими даже не успели воспользоваться.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.