Александр Бруссуев - In vinas veritas Страница 22
- Категория: Приключения / Прочие приключения
- Автор: Александр Бруссуев
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 63
- Добавлено: 2018-08-03 05:20:12
Александр Бруссуев - In vinas veritas краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александр Бруссуев - In vinas veritas» бесплатно полную версию:Это книга про Уэльс, про то, как можно выживать в другой стране. Также — дань памяти творчеству Жюля Верна. Забавно, познавательно и в меру мистично.
Александр Бруссуев - In vinas veritas читать онлайн бесплатно
— Замечательно! Позвольте Вас попросить ключи от наших номеров, потому что мы очень торопимся на работу, — перед столом администратора высказался старпом.
— Да, да, конечно! — воодушевился хозяин, — но, тем не менее, позвольте в двух словах рассказать о наших устоявшихся правилах. Это не займет много времени.
Мы задержались перед стойкой минут на пятнадцать, если не больше. Все это время пришлось слушать бред, преподносимый нам хорошим дикторским голосом, показавшимся мне знакомым по школьным программам для аудирования.
Когда лектор, наконец, достал из-за стойки наши ключи, готовясь торжественно сопровождать нас по камерам, я сказал Саше по-русски вполголоса:
— Все можно, но ничего нельзя.
Хозяин пригласил нас поощряющим жестом следовать за ним, все так же втягивая живот.
— Надеюсь, он не страдает метеоризмом, — ответил мне старпом.
Перед дверями в наши соседствующие номера провожатый протянул нам громадных размеров ключи. Такие просто так и в карман не запихать.
— Меня зовут Лари. Буду рад помочь Вам.
— Спасибо, спасибо. Мы Вам очень признательны, но надо торопиться на работу, — деликатно пресек нежелание Лари оставлять нас одних Саша.
— В таком случае увидимся вечером, за обедом. Удачного дня!
— И Вам того же! — хором откликнулись мы.
Распаковывать чемоданы не было ни времени, ни желания. Поэтому, заперев двери в свои тесные кельи, мы поспешили вниз, под заунывные струйки дождя.
На сей раз до парохода добрались гораздо быстрее. Помахали руками аквалангистам, которые уже увлеченно отрабатывали удары ногами в ластах, сохраняя при этом равновесие. Те помахали нам в ответ, кто чем мог. Кто из них был наш давешний кореш Алекс Скотт — идентифицировать не удалось. Они, как близнецы, затянутые в гидрокостюмы, примеривались друг к другу, как бы удачнее приложиться ребром ласта к напарнику.
«Вили» встретил нас равнодушным безмолвием. Тот же крен, то же искореженное железо. И даже тот же баклан, который невозмутимо продолжал сидеть на фальшборте, выстраивая свою пирамиду Хеопса.
— Вот наглец! Сейчас я его прищучу! — кивнув в сторону птицы, я решил подкрасться со стороны бака. Старпом только плечами пожал.
Пробравшись через весь пароход по другому борту к носу, я запасся удобным обломком доски. Моя новая обувка бесшумно ступала по палубе, вздыбившиеся крышки трюмов надежно прикрывали мое приближение. Когда до места резиденции пернатого осталось совсем немного, я занес доску и плашмя со всей силы опустил ее на фальшборт. Мгновенно выскочив из укрытия, я увидел, как баклан бесстрастно падает в воду спиной вперед. Ни крика, ни панических взмахов крыльев. Только в пирамиде прибавилась еще одна ступенька. Такое пренебрежительное поведение птицы меня даже несколько разочаровало. Я показал ей, невозмутимо покачивающейся на легкой волне, кулак. Та состроила мне в ответ клювом козью морду.
Работать не хотелось — дождь согнал всю активность в неведомые дали. Саша, как купец, рассортировал весь наш алкогольный боекомплект и теперь с довольным видом разглядывал систематизированные бутылки. Стюарт не появлялся.
— Пойду-ка я займусь чем-нибудь полезным, — сказал я старпому, но тот никак не отреагировал, занятый своими подсчетами.
В сырости и неухоженности внутренних помещений надстройки находиться не хотелось. Выбрался на ютовую палубу, дождь сюда не проникал, принес себе стул. Потом сходил за круглыми судовыми часами из ближайшего помещения, потом притащил набор миниатюрных часовых отверток, потому как хронометр, пару минут потикав, замер. Незаметно для себя увлекся ремонтом. Добившись успеха, принес еще одни часы. Приспособил судовую лампу для большей освещенности. Словом, развернул настоящую часовую мастерскую.
Внезапно с пирса раздался голос. Я так отвлекся от действительности, что и не заметил, как к борту подошли три человека в касках.
— Позвольте узнать: эти часы с утонувшего судна?
Я оглядел троицу: вопрошавший меня человек был явно из верфи, он стоял впереди с видом знатока. А двое других очень напоминали мне туристов на экскурсии. Причем японских туристов, потому как были узкоглазые и с фотоаппаратами в состоянии боевого взвода.
— Полагаю, что именно оттуда, — манерно ответил я и вытер со лба воображаемый пот.
Гид оживленно заворковал этой паре, сопровождая рассказ энергичными и широкими жестами рук. Он показывал, как судно боролось со стихией, но, в конце концов, море победило. И вот результат — мастер — часовщик восстанавливает судовые хронометры, подвергшиеся жестокому испытанию. Совсем недавно весь мир с замиранием следил за трагедией «Курска», поэтому японцы ожесточенно закивали головами, перебивая друг друга, заговорили что-то, прикрывая рот ладонями. Может, они боялись, что я умею читать по губам?
— Вот эти господа желают знать: а нет ли у Вас подобных часов на продажу? — обратился ко мне гид.
— Если господа желают, то я подготовлю им сей момент любые из этой прекрасной пары, — я обвел рукой славно и весело тикающие ходики. Выглядели они действительно импозантно: большие, круглые, местами блестящие латунным корпусом, местами слегка позеленевшие от воздействия брызг соленой влаги. Настоящие свидетели кораблекрушения. И что самое важное, на них имелась надпись, свидетельствующая о принадлежности судну: «M/ v Willi».
Люди на берегу посовещались между собой и повернулись ко мне:
— Господа готовы заплатить пятнадцать фунтов за экземпляр.
— Вам нужны одни часы? — немного недопонял я.
— Да, да, — энергично закивали головами туристы, от усердия привставая на цыпочки.
— Двадцать пять фунтов, — сказал я, уверенно заворачивая бывшее судовое имущество в подвернувшийся целлофановый пакет. Сколько они заплатят, не вызывало у меня сомнения.
Со свертком в руке спустился на пирс и протянул его одному из японцев — мужчине.
— Двадцать фунтов, — сказал он, подтверждая мой прогноз.
— Продано.
Туристы радостно рассчитались и пошли по причалу на берег, благоговейно прижимая к груди драгоценную покупку. Гид несколько задержался.
— Извините за нескромный вопрос, а у Вас на судне есть еще часы на продажу, или что-нибудь такое оригинальное, со следами кораблекрушения?
— Можно найти, — туманно согласился я.
— Видите ли, иногда к нам на верфь приезжают экскурсанты. На память о посещении наших верфей им может быть интересно приобрести что-нибудь специфическое. За десять процентов комиссионных я готов посодействовать Вам в продаже.
— Хорошо, — согласился я. — Часы за двадцать два фунта, из которых два Ваши будут готовы в количестве, способном удовлетворить любую заинтересованную группу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.