Джеймс Роллинс - Песчаный дьявол Страница 29
- Категория: Приключения / Прочие приключения
- Автор: Джеймс Роллинс
- Год выпуска: 2007
- ISBN: 978-5-699-24380-8
- Издательство: Эксмо; Домино
- Страниц: 162
- Добавлено: 2018-08-02 08:53:11
Джеймс Роллинс - Песчаный дьявол краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Роллинс - Песчаный дьявол» бесплатно полную версию:Двадцать лет назад английский археолог и миллионер Реджинальд Кенсингтон бесследно исчез в легендарном городе Убаре, затерянном в Аравийской пустыне. После загадочного взрыва в основанной Кенсингтоном галерее, где собраны сокровища из Убара, ученые обнаруживают внутри каменного изваяния, расколотого при взрыве, странную металлическую деталь – точную копию человеческого сердца. Дочь археолога снаряжает научную экспедицию с целью проникнуть в тайны, хранимые пустыней. Однако этот взрыв привлекает к себе внимание не только ученых, но и международной преступной группы, стремящейся завладеть некой таинственной силой, спрятанной где-то в подземельях Убара.
Джеймс Роллинс - Песчаный дьявол читать онлайн бесплатно
– Он прав. – Кара, услышавшая последние слова Омахи, подошла к подруге. – Разрешить эту загадку и все остальные, с какими нам предстоит столкнуться, мы сможем только в том случае, если ты будешь с нами.
Сафия растерянно перевела взгляд с телефона на подругу, чувствуя себя в ловушке. Протянув руку, Кара забрала у нее телефон.
– Омаха, она отправляется с нами.
Сафия открыла было рот, собираясь возразить.
– Это слишком важно, – оборвала ее Кара, обращаясь одновременно к ней и к Омахе.
Ее глаза лихорадочно блестели от наркотического возбуждения.
– Я не приму отказа ни от одного из вас.
– Я в деле, – услышала Сафия электронный шепот Омахи. – Кстати, я бы не отказался, если бы мне помогли выбраться отсюда.
Забрав телефон, Кара отошла в сторону, превратив разговор в личный. Молча выслушав то, что сообщил ей Омаха, она кивнула и сказала:
– Слушай, Индиана, бывало ли хоть раз, чтобы ты не попадал в передряги? Ладно, у меня есть твои координаты, полученные по Джи-пи-эс[3]. Через час за тобой прилетит вертолет.
Она захлопнула телефон и повернулась к Сафии.
– Знаешь, очень хорошо, что у вас с ним ничего не вышло.
– Кара...
– Ты отправляешься с нами. Трогаемся в путь через неделю. Ты должна, ради меня.
Она вихрем вылетела из зала, а Клей после некоторой паузы смущенно произнес:
– Я тоже не имею ничего против того, чтобы отправиться с вами.
Сафия нахмурилась. Молодой американский аспирант ничего не смыслит в реальном мире. Впрочем, быть может, это и к лучшему. У Сафии возникло предчувствие, что сейчас она затронула нечто такое, что лучше было бы оставить в покое.
5
Хождение по канату
15 ноября, 2 часа 12 минут по Гринвичу
Лондон, Англия
Через несколько часов после ухода Кары Сафия сидела в своем темном кабинете. Только настольная лампа вырывала из мрака море газет и зачитанных журналов. Как Кара может требовать от нее, чтобы она всего за неделю собралась ехать в Оман? Особенно после взрыва в галерее. Здесь еще столько дел.
Она не может ехать. Только и всего. И Кара просто должна это понять. Ну а если не поймет, Сафии это уже не касается. Она будет поступать так, как лучше для нее самой. Этот урок она четко усвоила от своего психотерапевта. Ей потребовалось четыре года на то, чтобы хоть как-то упорядочить свою жизнь, ощущать спокойствие днем и не мучиться кошмарами ночью. Здесь ее дом, и она не бросит его ради погони за призрачной жар-птицей в пустынях Омана. И еще этот больной вопрос с Омахой Данном...
Сафия рассеянно жевала ластик на конце карандаша. За последние двенадцать часов это была ее единственная еда. Она понимала, что ей нужно уйти из музея, перехватить запоздалый ужин в пабе на углу, а затем постараться урвать несколько часов сна. К тому же Билли был целый день обделен вниманием, и теперь для того, чтобы загладить обиду, неплохо было бы угостить его кусочком свежего тунца.
И тем не менее Сафия не могла заставить себя стронуться с места. Она снова и снова прокручивала в памяти разговор с Омахой. У нее в груди с новой силой пульсировала старая боль. Ну зачем она взяла этот телефон...
Сафия познакомилась с Омахой десять лет назад, в Сухаре. Двадцатидвухлетняя выпускница Оксфорда, она тогда собирала материал для диссертации о парфянском влиянии в Южной Аравии. Омаха застрял в том же самом приморском городе, ожидая получить одобрение правительства Омана на проведение исследований в отдаленном уголке спорной территории.
– Вы говорите по-английски? – были первые слова Омахи, с которыми он обратился к Сафии.
Она работала за столиком на веранде небольшого общежития, выходящей на Аравийское море. В этом общежитии собрались все бедные студенты, что-либо изучавшие в окрестностях Сухара, поскольку комнату здесь можно было снять за гроши, и это было единственное место, где подавали приличный кофе.
Недовольная тем, что ее прервали, Сафия ответила довольно резко:
– Надеюсь, сэр, что, являясь гражданкой Великобритании, я владею английским получше вас.
Подняв взгляд, она увидела молодого мужчину с золотисто-соломенными волосами, васильково-голубыми глазами, светлой щетиной на подбородке, в потертом костюме песчано-защитного цвета, традиционном оманском головном платке и со смущенной улыбкой на лице.
– Прошу прощения, – продолжал незнакомец. – Я обратил внимание, что у вас есть пятый номер журнала "Аравийская археология и эпиграфическое письмо". Вы не могли бы одолжить его на минутку? Мне нужно заглянуть в одну статью.
Сафия взяла журнал.
– В какую именно?
– В статью "Оман и Объединенные Арабские Эмираты на карте Птолемея". Я отправляюсь в пограничные районы.
– Вот как? А я считала, что эти территории закрыты для иностранцев.
И снова улыбка, но только на этот раз чуть тронутая смешинкой.
– Вы меня поймали. Мне следовало бы сказать, что я надеюсь отправиться в пограничные районы. Я до сих пор не получил ответ из консульства.
Откинувшись назад, Сафия с любопытством оглядела своего собеседника с ног до головы и перешла на арабский.
– И чем вы намереваетесь там заняться?
Не растерявшись ни на мгновение, молодой мужчина ответил также по-арабски:
– Я собираюсь помочь разрешить пограничный спор, установив древние пути кочевья местных племен дуру и тем самым сославшись на исторический прецедент.
Сафия, решив проверить, насколько хорошо он знаком с географией региона, продолжала по-арабски:
– Вам надо быть особенно осторожным в Умм-эль-Самиме.
– Да, зыбучие пески, – кивнув, ответил незнакомец. – Мне приходилось читать об этих коварных местах.
Его взгляд горел живым интересом. Смилостивившись, Сафия протянула ему журнал.
– Но помните, что это единственный экземпляр, который имеется в Институте изучения Аравии. Я вынуждена попросить вас никуда не уносить журнал отсюда.
– Вы упомянули Институт изучения Аравии? – Незнакомец шагнул к ней. – Это то самое некоммерческое учреждение, которое содержится на средства "Кенсингтонских нефтяных скважин", не так ли?
– Да, а что?
– Я тщетно пытался выйти на кого-нибудь из руководства института, чтобы мне помогли смазать шестеренки в правительстве Омана, но никто не хочет отвечать на мои письма и звонки. Расколоть это заведение не легче, чем его спонсора, Кару Кенсингтон. Вот уж кому как нельзя лучше подходит выражение "холодная рыбина".
– Гм, – неопределенно произнесла Сафия.
Представившись, доктор Омаха Данн попросил разрешения читать журнал, подсев к ней за столик. Сафия пододвинула ему стул.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.