Эрл Гарднер - Сбежавшая медсестра Страница 3

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Сбежавшая медсестра. Жанр: Приключения / Прочие приключения, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Сбежавшая медсестра

Эрл Гарднер - Сбежавшая медсестра краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Сбежавшая медсестра» бесплатно полную версию:

Эрл Гарднер - Сбежавшая медсестра читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Сбежавшая медсестра - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

– Так в чем проблема? – спросил Мейсон.

– У него было еще три ключа, о назначении которых я ничего не знала.

– Продолжайте.

– Однажды я взяла свечу и сделала восковые оттиски этих ключей. Вы осуждаете меня, мистер Мейсон?

– Давно это произошло? – спросил Мейсон.

– Год назад.

– И как вы поступили потом?

– Изготовив дубликаты загадочных ключей, я поклялась себе раскрыть их тайну и найти двери, к которым они подходят. Едва у меня появлялась возможность пройтись по клинике, я украдкой примеряла ключи к каждому замку.

– И подобрали подходящие замки?

– Уверяю вас, в клинике нет ни одного подходящего замка.

– И все-таки такой замок сыскался?

– Я приставила к мужу частного детектива и выяснила, что Саммерфилд частенько захаживал в Диксивуд-апартаменты. У меня есть основания утверждать, что это ключи от квартиры девятьсот двадцать восемь в Диксивуд-апартаментах. Муж оплачивал эту квартиру. Надеюсь, вы не будете презирать меня, мистер Мейсон. Я просто не переношу, когда втайне от меня делают нечто, имеющее ко мне непосредственное отношение. – Миссис Малден открыла сумочку, извлекла оттуда три ключа на колечке, повертела ими и положила на стол перед Мейсоном.

– Продолжайте, – настороженно произнес тот, посмотрев на свою секретаршу.

– И у меня есть еще вот что. – Стефани Малден вручила Мейсону пачку скрепленных фотографий.

– Что это? – спросил адвокат.

– Не знаю... То есть не знаю, что это означает. Это фотокопии маленького блокнота, лежавшего в кармане его жилета. Порядок страниц тот же.

Мейсон бегло просмотрел пачку.

– Как это к вам попало?

– Блокнот лежал в кармане его жилета, – ответила она, не отрываясь от рассматривания туфельки. – Маленький тоненький блокнотик, по моим наблюдениям, весьма ценимый владельцем. В один прекрасный день, когда муж переодевался в новый костюм, я улучила момент и выкрала блокнот.

– Что произошло дальше?

– Саммерфилд хватился его, едва доехав до клиники. Он тотчас позвонил домой, попросил меня поискать блокнот в старом костюме, пока тот не угодил в чистку. Я оставила мужа на проводе и через пару минут сообщила, что блокнот нашелся. Он вздохнул с явным облегчением и попросил как можно быстрее привезти блокнот в клинику и вручить его лично в руки Глэдис Фосс.

– И что вы сделали?

– Выполнила его просьбу, – ответила она. – С единственной поправкой я заехала в ателье, чтобы заказать фотокопии. Но не стала дожидаться когда проявят снимки. Я забрала их на следующий день.

– Можете еще что-нибудь сообщить? – спросил Мейсон, задумчиво рассматривая фотографии.

– За мной следят.

– Кто и зачем?

– Думаю, – медленно сказала она, – что налоговые инспекторы. Но если честно, наверняка не знаю. Знаю одно: я нахожусь под наблюдением.

– И давно?

– С отъезда Саммерфилда.

– Продолжайте, – попросил Мейсон.

– Хорошо, мистер Мейсон, я выложу перед вами все свои карты. Допустим, мой муж вел двойную жизнь. Допустим также, что он под фальшивым именем снимал квартиру в Диксивуд-апартаментах и встречался там с Глэдис Фосс. Допустим также, что в этой квартире находится сейф, а в сейфе внушительная сумма наличных, например, сто тысяч долларов. Как, по-вашему, будет развиваться подобная ситуация?

– Под каким именем он снимал квартиру?

– Чарльз Амбой.

– Следующий мой вопрос будет сугубо личного характера. Как по-вашему, считает ли администрация Диксивуд-апартаментов, что у Чарльза Амбоя есть жена?

– Само собой. Иначе зачем бы ему понадобилась эта квартира?

– Вы знаете наверняка, что с ним там кто-то жил?

– Нет. Если вы так ставите вопрос – не знаю. Мне стопроцентно известно лишь, что в Диксивуд-апартаментах он считался мистером Чарльзом Амбоем. Этого мне вполне достаточно.

– И вы убеждены, что квартиру арендовал именно ваш муж?

– Да, я знаю точно.

– Откуда такая уверенность?

– Однажды я нашла в его кармане квитанцию об оплате. Квитанция выписана на имя Чарльза Амбоя, а номер квартиры – девятьсот двадцать восемь.

– И какова сумма аренды?

– Пять тысяч долларов.

На лице Мейсона появилось удивление.

– И он выплатил такую сумму наличными?

– У моего мужа есть в банке счет на имя вымышленного партнерства «Малден и Амбой». И чеки на этот счет он подписывал то собственным именем, то именем Амбоя.

– Вымышленное партнерство служило для сокрытия истинных доходов?

– Я не знаю, – ответила миссис Малден.

– Но, квартирная плата в Диксивуд-апартаментах составляет пять тысяч долларов в год?

– Да, верно.

– По всей видимости, ваш супруг устроил себе уютное любовное гнездышко.

– Почему бы и нет? Он неплохо зарабатывал. На романтических отношениях убийственно сказываются тайные встречи в дешевых гостиничных номерах с протертыми коврами, облупленными стенами, засиженными мухами трюмо и скрипучими кроватями. Страсть перегорает в дым и исчезает.

Мейсон внимательно посмотрел на посетительницу.

– Простите, но складывается впечатление, что ваш ответ основан на личном опыте.

– Я полагаю, мистер Мейсон, что этот вопрос должен быть вам совершенно безразличен, – сказала она, не отрывая взгляда от туфельки.

Повисло молчание. Наконец, Мейсон спросил:

– Вы хоть раз были в той квартире?

– Нет.

– Почему?

– О, Боже милосердный! Ну зачем мне нужно было туда заходить?

– Чтобы, например, заполучить улики.

– Для чего?

– Разве мысль о разводе никогда не приходила вам в голову?

– Нет, мистер Мейсон. Я была счастлива в браке. Я не имела ничего против любовных интрижек Саммерфилда. Лишь бы он не пытался меня перехитрить. Соглашаясь делить с другой физическую близость, я не хотела чувствовать себя одураченной. Узнав об этой квартире, я была в шоке. Честно говоря, господин адвокат, я боюсь, что у вас сложилось превратное представление о ситуации.

– Что вы имеете в виду?

– Романтические похождения Саммерфилда – всего только побочный сюжет.

– Как и все романтические похождения, – констатировал Мейсон.

– Я не это имела в виду, – рассмеялась Стефани Малден.

– А что вы имели в виду?

– Давайте, мистер Мейсон, рассмотрим факты немного под другим углом зрения, – предложила она. – Врач ведет специфический образ жизни, отличающийся от обычного. Кто-нибудь должен постоянно знать обо всех перемещениях врача – ведь он может понадобиться для оказания экстренной помощи. Рядовой гражданин сообщает своей жене, что якобы едет по делам в Чикаго, упаковывает чемодан и уединяется со своей дамой сердца дней этак на несколько. А врач обязан постоянно держать руку на пульсе событий. Он может понадобиться в любое время суток.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.