Карл Май - Невольничий караван Страница 33

Тут можно читать бесплатно Карл Май - Невольничий караван. Жанр: Приключения / Прочие приключения, год 1994. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Карл Май - Невольничий караван

Карл Май - Невольничий караван краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Карл Май - Невольничий караван» бесплатно полную версию:
Действие романа «Невольничий караван» происходит в самом сердце Африки — в верховьях Белого Нила. Путь группы белых путешественников, ученых, авантюристов пересекается на традиционной торговой дороге с караваном работорговцев. Сюжет романа держит читателя в постоянном напряжении, но все кончается победой положительных героев над жестокими «ловцами рабов», и даже похищенный ими сын эмира находит своего отца.

Карл Май - Невольничий караван читать онлайн бесплатно

Карл Май - Невольничий караван - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карл Май

Рабыни были на нуквере не одни. Под верхней палубой в кормовой части корабля двое невольников вили веревки из волокна пальмовых листьев и вполголоса о чем-то переговаривались. Опасливые взгляды, которые они время от времени бросали на рабынь, говорили о том, что они не хотели, чтобы их подслушали.

Лица обоих негров были изуродованы гугулом, вечным, несмываемым клеймом рабства, верным признаком того, что они оба были похищены. Когда охота на рабов проходит удачно, всем молодым пленникам-мужчинам наносят шесть больших порезов — по три на каждую щеку. Раны ежедневно натирают перцем, солью и пеплом, поэтому они долго не заживают, а впоследствии превращаются в огромные вздутые шрамы.

Единственную одежду рабов составляли набедренные повязки. Их волосы, уложенные вверх и закрепленные с помощью клея, образовывали на голове нечто вроде высокого цилиндра без полей. Негры беседовали между собой на диалекте беланда, в котором, как и в подавляющем большинстве других суданских языков, все слова, обозначающие нечто отвлеченное, взяты из арабского. Еще одной характерной его особенностью является отсутствие в нем первого лица единственного числа глагола, а вместо местоимения первого лица единственного числа говорящий обычно подставляет свое имя.

— Лобо грустно, очень грустно, — прошептал один из негров, — и Лобо даже не может показать, как тяжело у него на душе.

— Толо даже еще грустнее, чем Лобо, — так же тихо ответил его товарищ. — Когда Лобо и Толо были похищены, Абуль-моут убил всю семью Лобо, но отец и мать Толо смогли убежать. Они еще живы, а несчастный Толо не может увидеть их. Поэтому ему вдвойне грустно.

— Почему это Лобо должен быть менее печален? — недовольно спросил первый. — Раз его родители, братья и сестры убиты, значит, он несчастнее тебя. — Он вздохнул и добавил так тихо, что собеседник едва мог расслышать его слова: — Но что может сделать жалкий беланда, когда белые убивают его родных?

Толо озабоченно посмотрел на рабынь, чтобы удостовериться, что те не подслушивают, а потом ответил, дико вращая глазами:

— Отомстить! Он должен убить Абуль-моута!

— Да, должен, но ему нельзя об этом говорить вслух! — испуганно прервал Лобо своего брата по несчастью.

— Своему другу он может это сказать; Лобо его не предаст, а поможет ему своим ножом или стрелой, смоченной в ядовитом соке растения дингил[98].

— Но тогда нас засекут до смерти!

— Нет, мы не должны попасться, мы убежим.

— Разве ты не знаешь, как это трудно сделать? Белые будут преследовать нас, и их собаки обязательно нас найдут.

— Тогда Толо убьет себя. Он не позволит белым избивать себя кнутами и жить он тоже не хочет, если не может быть вместе с отцом и матерью. Белый человек не думает, что у черного тоже есть сердце, но оно у него есть и не хуже, чем у араба. Черный очень любит отца и мать и хочет вернуться к ним или умереть. Ты знаешь, что с нами будет, если мы останемся здесь? Мы — собственность белого, и он может убить нас за самую маленькую провинность. А если он захочет сделать набег на негритянские селения, мы должны будем пойти с ним и защищать его от наших братьев, и тогда нас тоже могут убить. Но Толо не хочет ловить своих черных братьев и делать их рабами!

— Ты думаешь, что готовится гасуа?

— Да. Разве ты не понимаешь, почему женщины там, на носу, уже много дней мелют дурру? Это значит, что в поселке собираются печь лепешки. Но большие запасы лепешек араб делает только тогда, когда ему нужна еда для долгого путешествия.

Лобо сложил руки вместе, сделал испуганно-почтительное лицо и сказал:

— Какой ты умный! Об этом Лобо не подумал. Он думал, что набег может начаться только после того, как Абуль-моут вернется из страны хомров.

— Абдулмоут[99] тоже может выступить, когда захочет. После Абуль-моута он — главный в селении. Если первого начальника нет, приказывает второй. Зачем бы иначе солдаты еще позавчера получили приказ чистить свои ружья и точить ножи? Правда, никто из них пока не знает о том, что должно произойти, но скоро ты увидишь, что Толо был прав.

— Ты знаешь, куда Абдулмоут хочет отправиться?

— Откуда Толо может это знать? Даже белым солдатам никогда не говорят этого заранее. Один Абдулмоут знает это, и… — Внезапно он осекся, склонился над своей работой и, казалось, целиком погрузился в нее. Лобо последовал его примеру: оба заметили человека в маленькой лодке, который причалил к нукверу и поднялся на его палубу.

Это был белый. Густая темная борода обрамляла его лицо, кожа которого от жаркого солнца стала совсем смуглой. Черты его лица были резкими, глаза мрачно блестели. Он носил тесно облегающий фигуру белый бурнус, подпоясанный кушаком, из-за которого выглядывали рукоятки ножа и двух пистолетов. Из зеленых башмаков без задников выглядывали босые пятки, а на голове возвышался зеленый тюрбан — знак того, что этот человек ведет свое происхождение от Пророка Мухаммеда. В руке он держал огромных размеров кнут.

— Абдулмоут! — испуганно прошептал своему товарищу Лобо.

— Тише, молчи! — так же шепотом предостерег его тот.

Перед ними действительно были не кто иной, как второй комендант селения. Он называл себя Рабом Смерти и был достойным помощником своему начальнику Отцу Смерти. На несколько минут он остановился возле рабынь и стал наблюдать за их работой. Несчастные женщины удвоили свои усилия, но все же их рвение не удовлетворило Абдулмоута, и он грубо прикрикнул на них:

— Разрази вас гром! Вы крадете у меня время, проклятые лентяйки! Пора уже начинать печь, потому что завтра мы выступаем, а мука до сих пор не готова!

И он, не разбирая, куда попадет, стал обрушивать на них удары кнута. Женщины взвыли от боли, однако ни одна из них не осмелилась хотя бы на миг прервать работу. Затем Абдулмоут перешел на корму к обоим неграм-беланда. Некоторое время он молча стоял рядом с ними, потом взял один из уже готовых канатов, внимательно осмотрел его, снова отбросил в сторону и наградил каждого из рабов несколькими ударами, отчего кожа в тех местах, куда они пришлись, тотчас лопнула. Негры не издали ни одного стона, и только из всех сил сжали зубы так, что они заскрипели.

— Вам, как я погляжу, было недостаточно больно? — свирепо усмехнулся Абдулмоут. — В следующий раз вы у меня заскулите как следует, бездельники! Падайте ниц, когда с вами разговаривает комендант поселка!

Этот приказ сопровождался новыми ударами кнута. Негры бросились наземь, на что они раньше не решились, так как думали, что должны продолжать работать. Абдулмоут окинул их бесстрастным взглядом, затем пнул каждого ногой и снова заговорил:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.