Фернандо Гамбоа - Черный Город Страница 48
- Категория: Приключения / Прочие приключения
- Автор: Фернандо Гамбоа
- Год выпуска: 2012
- ISBN: 978-5-9910-1959-0, 978-966-14-3448-5
- Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Страниц: 162
- Добавлено: 2018-08-02 12:59:50
Фернандо Гамбоа - Черный Город краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фернандо Гамбоа - Черный Город» бесплатно полную версию:Поиски пропавшей где-то в сельве Амазонки профессорской дочери приводят искателя приключений Улисса Видаля в Черный Город. Его древнейшие сооружения, словно созданные для циклопов, и содержимое пирамид поражают воображение. Об этом открытии должен узнать весь мир. Но не тут-то было. Среди непроходимых джунглей затаились настоящие чудовища — полулюди-полуживотные… И они готовы уничтожить любого чужака, вторгшегося на их территорию…
Фернандо Гамбоа - Черный Город читать онлайн бесплатно
По коре стволов самых толстых деревьев стекали маленькие, как из наполовину закрытых кранов, ручейки воды. Когда же резкий порыв ветра сотрясал кроны деревьев (эти кроны находились над нами на высоте нескольких десятков метров), с них на землю обрушивался настоящий водопад.
— Ну наконец-то можно принять нормальный душ, — пошутил я, глядя вверх и разводя руками. — Мне очень хочется, чтобы с меня смыло всю эту грязь.
— Если хочешь узнать мое мнение, — раздался за моей спиной голос Касси, — то уж лучше я буду ходить вымазанная в грязи, чем меня будут кусать москиты.
Оглянувшись, чтобы ей что-нибудь ответить, я увидел, что она, взяв у Иака найденный им изрезанный желтый непромокаемый плащ, набросила его себе на плечи, а капюшон надела на голову. Ей бы еще дать корзинку с пирожками для бабушки и перекрасить капюшон в красный цвет — и она превратилась бы в Красную Шапочку.
— Если бы свирепый волк из сказки про Красную Шапочку был дальтоником, он бы тебя слопал.
Мексиканка в ответ криво улыбнулась.
— Ему удалось слопать Красную Шапочку только потому, что она была глуповатая.
— И близорукая, — добавил я. — Как можно было спутать волка со своей бабушкой?
— А ее мать была безответственной. Это ж надо — отправить свою дочь через лес с дурацкой корзинкой в руках!
— Хватит, перестаньте болтать ерунду, а лучше повнимательнее смотрите по сторонам, — раздался голос профессора, который шел позади Касси. — Возможно, то, что мы ищем, находится где-то здесь, и мне не хотелось бы, чтобы мы прошли мимо.
Словно бы в подтверждение его слов, Иак, идущий во главе вереницы, остановился в нескольких шагах от меня и, наклонившись, стал ковыряться в земле. Сначала он разгреб палкой листья, отбросив их в сторону, а затем принялся убирать рукой тонкий слой перегноя. Когда мы подошли к нему, он уже освободил от земли небольшой участок какой-то каменистой поверхности.
Тут же возгоревшись надеждой, что нам, возможно, удастся обнаружить сейчас какие-нибудь древние развалины, мы без лишних слов опустились на колени и тоже начали отгребать землю ладонями. К нашему разочарованию, единственное, чего нам удалось добиться, так это откопать лежащие рядом друг с другом самые обыкновенные камни разных размеров. А еще мы опять по уши вымазались в грязи.
— Ничего интересного, — вздохнув, констатировал профессор, который, упершись ладонями в колени, продолжал рассматривать освобожденный от листьев и земли участок. — Придется поискать где-нибудь подальше.
— Вот мне только непонятно, — сказала Касси, уныло глядя на нависающие над нашими головами ветви с густой листвой, — каким образом нам удастся узнать, что мы уже подошли к той полосе, которую видели с площадки перед пещерой? Оттуда она просматривалась очень хорошо, а здесь такие заросли и так темно, что невозможно ничего толком рассмотреть.
Я же продолжал вглядываться в землю, и… и тут мне пришла в голову одна догадка. Я снова начал тщательно разгребать землю — разгребать ее уже не только ладонями, но и предплечьями, аж по самый локоть. Что-то мне подсказывало, что там, под этой землей, скрывается нечто такое, до чего мы пока еще не добрались.
— Если ты решил навести порядок по всей сельве, — сказала Кассандра, снисходительно глядя на меня, — то имей в виду, что времени на это у тебя уйдет очень много.
— Ты похож на пекари[37], который искать еда, — не удержался от шутки и туземец.
Я не удостоил их ответом, ибо чем больше я находил под слоем земли камней, тем более правдоподобной казалась мне моя догадка.
— Вы так и будете на меня смотреть или все-таки соизволите мне помочь? — спросил я, поднимая на своих спутников глаза.
— Помочь тебе в чем? — удивился профессор. — Мы ведь даже понятия не имеем, что ты сейчас делаешь.
— Я, черт возьми, пытаюсь разгребать вот эту землю!
— Это мы заметили, — кивнув, с иронией произнес профессор. — Неясно только, зачем ты это делаешь.
— Помогите мне, и сами все увидите.
Мои товарищи обменялись недоумевающими взглядами, а затем профессор, пожав плечами, принялся мне помогать. Его примеру, хотя и без особого энтузиазма, последовали Касси и Иак. Совместными усилиями мы через некоторое время расчистили участок площадью почти сто квадратных метров, после чего я сказал им, что этого достаточно, и, отойдя на несколько шагов назад, посмотрел на результат нашей работы.
— Ну как вам это? — с восторгом спросил я. — Впечатляет, правда?
Кассандра, на несколько секунд перестав счищать с себя грязь, попыталась внимательно разглядеть то, на что смотрел я.
— Впечатляет, говоришь? Я не вижу ничего впечатляющего.
— Я тоже, — поддержал ее профессор. — Это всего лишь какие-то россыпи камней. Я тоже не вижу в этом ничего впечатляющего.
— Посмотрите еще внимательнее, — настаивал я, начиная раздражаться.
Иак, прищурившись, стал всматриваться в расчищенный нами участок, глядя то прямо себе под ноги, то чуть подальше. Затем он сказал:
— Похоже, что здесь когда-то быть… каменный дорога.
Кассандра и профессор, переглянувшись, уже совсем другими глазами принялись рассматривать простирающийся перед ними участок местности, заросший небольшими деревьями.
— Черт меня побери, если он не прав… — в изумлении пробормотал профессор.
— Да, это действительно дорога! — восторженно воскликнула Касси. — Смотрите, она имеет определенное направление и довольно четко обозначенные границы. — Мексиканка опустилась на корточки, чтобы получше рассмотреть лежащие довольно близко друг к другу камни… — Черт возьми! Когда-то здесь, по-видимому, была вымощенная камнями дорога, и эти камни лежали не так, как сейчас, а вплотную друг к другу.
Она повернулась ко мне, и в ее глазах, ставших размером чуть ли не со сковородку, появился какой-то необычный блеск.
— Но… как ты об этом догадался?
— Ну, это было нетрудно, — самодовольно заявил я. — Я просто вспомнил о римских дорогах, которые мне довелось видеть в Испании и которые все еще используются в качестве туристических троп, хотя им уже две тысячи лет. Мне показалось, что здесь примерно такие же камни, какими выложены те дороги. Поэтому я предположил, что и это тоже дорога, и моя догадка, как видите, подтвердилась.
— Да уж, а я бы этого не заметил, если бы находился здесь один, — сказал профессор. Легонько толкнув меня локтем, он добавил: — А ты, похоже, не такой уж и глупый, каким кажешься.
— Да ладно, спасибо вам за комплимент… — ответил я, не зная толком, действительно это комплимент или же оскорбление.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.