Уилбур Смит - В джунглях черной Африки Страница 64

Тут можно читать бесплатно Уилбур Смит - В джунглях черной Африки. Жанр: Приключения / Прочие приключения, год 1996. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Уилбур Смит - В джунглях черной Африки

Уилбур Смит - В джунглях черной Африки краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уилбур Смит - В джунглях черной Африки» бесплатно полную версию:
Крупнейшему национальному парку-заповеднику в Зимбабве грозит смертельная опасность — неуловимые браконьеры методично уничтожают стада слонов. Известный телеобозреватель Дэниел Армстронг и натуралист Келли Киннэйр пытаются зщитить уголок дикой природы, но дерзость и безнаказанность браконьеров наводит их на мысль о том, что те пользуются поддержкой влиятельных покровителей. Дэниел и Келли убеждаются в этом, обратившись в высшие инстанции, — оказывается, там вовсе не заинтересованы в спасении заповедника.

Уилбур Смит - В джунглях черной Африки читать онлайн бесплатно

Уилбур Смит - В джунглях черной Африки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уилбур Смит

— Поздно, господин Сингх. Спрашиваете, кто такой Джонни Нзоу? Он был главным смотрителем в Национальном парке Чивеве.

Казалось, Четти Сингх потерял дар речи.

— Мне очень жаль, доктор, — спустя некоторое время произнес он. — Эти приказы отдавал не я… — В голосе Сингха послышались панические нотки. — В сущности, я не имею к этому никакого отношения. Это все дело рук… китайца.

— Расскажите мне о нем, господин Сингх.

— И вы можете поклясться, что не причините мне зла, если я расскажу вам о китайце? — запинаясь, спросил Сингх.

Дэниел ничего не отвечал, словно размышляя над предложением Четти Сингха.

— Очень хорошо, — кивнул он наконец. — Мы отправимся к вам на склад и там спокойно поговорим. Вы расскажете все, что знаете о Нинг Чжэн Гоне, и я вас отпущу, не причинив вам никакого вреда.

Нервно поглаживая тускло поблескивавшую приборную доску, Сингх пристально посмотрел на Дэниела.

— Я доверяю вам, доктор Армстронг. Я знаю, что вы человек честный и умеете держать слово.

— Именно так, господин Сингх, — кивнул Дэниел. — А теперь поехали на склад.

Проезжая мимо лесопилки, они увидели, что двор, заваленный пиломатериалами, ярко освещен и бригады пильщиков заняты своей обычной работой. Визг пил, разрезавших дерево, слышался, несмотря на закрытые окна автомобиля.

— Вы очень неплохой бизнесмен, мистер Сингх. Ваши рабочие трудятся и ночью.

— Дело в том, что в конце этой недели необходимо отправить большую партию товара в Австралию.

— Наверняка вам хочется дожить до того дня, когда вы сможете убедиться, что эта сделка принесла прибыль. Так что валяйте, рассказывайте.

Склад в конце улицы был погружен в темноту. Четти Сингх остановил машину у главных ворот. Ни охранника, ни света в будке.

— Левостороннее управление, — извиняющимся тоном заметил Сингх, показывая на руль «кадиллака», — так что вам придется самому открыть ворота.

И Сингх подал Дэниелу пластиковую электронную карточку, наподобие той, что Дэниел вытащил из кармана Чави.

Опустив боковое стекло, Дэниел протянул руку и засунул карточку в щель электронного замка. Шлагбаум поднялся, и машина въехала во двор. Шлагбаум автоматически опустился за ними.

— Ваш леопард, должно быть, экономит кучу денег. Охранникам платить не приходится, а это существенные суммы. — Дэниел говорил чуть ли не дружеским тоном, что не мешало ему, впрочем, крепко прижимать ружье к ребрам Сингха. — Я, правда, не понимаю, как вам удалось превратить это животное в столь свирепого зверя. Из собственного опыта знаю, что леопарды обычно не нападают на человека. Если только зверя не вынудить к этому.

— Совершенно верно, — осклабился Сингх. С момента их договоренности он почувствовал себя гораздо увереннее и даже перестал потеть. А сейчас впервые за все время встречи добродушно хмыкнул. — Человек, продавший Нанди, дал мне весьма дельный совет. Видите ли, время от времени этого зверя просто необходимо… подбадривать. Да, да, именно так. И потому периодически я прижигаю леопарду гениталии раскаленным железным прутом. — Искренне развеселившись, Четти хмыкнул снова — Бог ты мой, леопард из-за этого свирепеет прямо на глазах. Ревет так, что мороз по коже.

— То есть вы специально мучаете зверя, чтобы разозлить его? — ошеломленно спросил Дэниел, пораженный услышанным. И как ни старался он скрыть свои чувства, в его голосе прозвучало столько презрения и негодования, что Четти Сингх невольно поежился на своем сиденье.

— Вы, англичане, чрезмерно сентиментальны по отношению к животным… — забормотал Сингх. — А это обычный способ дрессировки, и очень эффективный. Раны, наносимые мною, очень быстро заживают.

Сингх затормозил у дверей склада, и Дэниелу снова пришлось воспользоваться электронной карточкой-ключом. Въехав внутрь помещения, они услышали, как двери за ними с грохотом задвинулись.

— Поставьте машину на погрузочную платформу, — приказал Дэниел.

Яркий свет фар, разрезавший темноту, осветил опорные балки и рифленые стены склада, похожего на пещеру. На полу по-прежнему громоздились горы различных товаров.

Неожиданно направленный вверх сноп света выхватил из темноты силуэт зверя.

Огромная кошка сидела на самом верху аккуратно сложенных погрузочных ящиков. Освещенный ярким светом хищник мгновенно напружинился; желтые огоньки глаз зловеще поблескивали. Леопард зарычал, обнажив свои острые клыки, но уже в следующее мгновение исчез за горой ящиков.

— Заметили раны на его морде? — укоризненно спросил Сингх. — Ваших рук дело. А вы обвиняете в жестокости меня, доктор Армстронг. Хищник ведет себя чрезвычайно агрессивно и не подчиняется никаким командам. Если так и дальше пойдет, вполне возможно, что мне придется его убить. Леопард стал крайне опасен.

— Остановитесь здесь, — велел Дэниел, будто вообще не слышал слов Сингха. — Теперь можно и поговорить. Только выключите двигатель и фары.

И Дэниел щелкнул тумблером внутреннего освещения. Салон автомобиля затопило мягким светом спрятанных под крышей корпуса лампочек.

Они несколько минут помолчали, пока Дэниел наконец не спросил: — Итак, господин Сингх, где и когда вы впервые встретились с Нинг Чжэн Гоном?

— Примерно три года назад, — заговорил Сингх. — Один наш общий друг сообщил мне, что Нинг интересуется слоновой костью и кое-какими другими товарами, которые я мог бы ему поставлять.

— Что за товары? — снова спросил Дэниел.

Четти Сингх заколебался, и Дэниелу пришлось легонько ткнуть его дулом двустволки под ребра.

— Давайте честно выполнять условия нашего договора, — тихо напомнил он.

— Это алмазы… — Сингх съежился от прикосновения ружья. — Алмазы из Намибии и Анголы, а также изумруды. Из Сэндваны. Кроме того, редкие драгоценные камни из Танзании, из знаменитых шахт в Аруше… Кое-что из страны зулусов…

— Я вижу, у вас широкие связи на этом континенте, господин Сингх.

— Я бизнесмен, доктор. И надеюсь, неплохой. Я бы даже сказал, лучший — в своей области, конечно. Именно поэтому господин Нинг имеет дело со мной.

— Следовательно, ваши сделки были взаимовыгодными?

Четти Сингх пожал плечами.

— Ну-у… Чжэн Гон имеет право пользоваться дипломатической почтой. Следовательно, поставки становятся абсолютно безопасными.

— Наверное, за исключением тех случаев, когда товар слишком громоздкий, — заметил Дэниел. — Как, например, бивни слонов.

— Не буду спорить, — согласился Сингх. — Но в любом случае, у этого человека чрезвычайно обширные и полезные семейные связи. Тайвань, скажу я вам, — это настоящая entrepot.[11]

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.