Эрл Гарднер - Двойник дочери Страница 7
- Категория: Приключения / Прочие приключения
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 53
- Добавлено: 2018-08-02 18:17:26
Эрл Гарднер - Двойник дочери краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Двойник дочери» бесплатно полную версию:Эрл Гарднер - Двойник дочери читать онлайн бесплатно
– У вас есть какие-нибудь соображения по этому поводу? – спросил Мейсон.
– Если честно – нет. Это мне как раз требуется разузнать.
– Что еще?
– Пока все. Когда мы будем знать, что из ее прошлого дает основания для шантажа, мы примем какое-нибудь решение.
– А вам известно, кто именно ее шантажирует?
– Да.
– Кто? – в голосе Мейсона послышалась явная заинтересованность.
Посетитель колебался с минуту, а потом ответил:
– Наверное, мне следует вам все откровенно рассказать, мистер Мейсон, и выложить свои карты на стол. Ее шантажирует частный детектив по имени Вера Мартель. Второе имя шантажистки начинается на М. На визитках и бланках ее имя значится, как «В.М.Мартель, детектив». Ничто ни на визитках, ни на бланках не указывает на то, что она женщина. У нее есть офис здесь и еще один в Лас-Вегасе. Она специализируется по бракоразводным процессам. То есть, вернее будет сказать, что большинство обращающихся в ней людей так или иначе заинтересованы в бракоразводных процессах.
– Что вы хотите от меня? – спросил Мейсон.
Мужчина достал конверт из кармана и заявил:
– Я предпочел бы расплачиваться за все только наличными, мистер Мейсон. Вот здесь у меня приготовлено семьсот пятьдесят долларов. Посетитель опустил руку в конверт и достал пятисотдолларовую купюру, две стодолларовые и одну пятидесятидолларовую. – Вам потребуются деньги на расходы. Придется нанять частных сыщиков. Я также прямо сейчас хочу заплатить ваш аванс.
Мейсон не шелохнулся на стуле и не притронулся к деньгам.
– Сколько времени вы планируете находиться в нашем городе? поинтересовался Мейсон.
– Пока не разберемся с этим делом.
– Если мне понадобиться с вами связаться, я должен просто позвонить в дом Джилманов? – уточнил адвокат.
– Боже! Не звоните мне туда! – воскликнул посетитель.
– Тогда как можно с вами связаться?
– Я... я сам вам позвоню. Мне не хочется, чтобы люди, у которых я остановился... даже, как близкий друг семьи... они подумают, что я лезу не в свое дело.
– Понятно. Вы намерены жить у Джилманов какое-то время?
– Да. Только, пожалуйста, не звоните мне туда. Я сам свяжусь с вами.
Мейсон внимательно посмотрел на посетителя, разглядывая несколько расплывшуюся фигуру, густые брови, спокойные, задумчивые карие глаза за очками в черепаховой оправе, длинную прядь волос, зачесанную на макушку, чтобы прикрыть уже появившуюся лысину.
– Вы находитесь в доме Джилманов в течение дня? – спросил Мейсон.
– Мистер Мейсон, я же сказал вам, что сам свяжусь с вами, – с некоторым раздражением ответил посетитель. – Пожалуйста, не звоните мне туда.
– Я пытаюсь выяснить ситуацию, – объяснил Мейсон. – Потому что только тогда я смогу решить, браться за ваше дело или нет.
– Все очень просто объясняется, мистер Мейсон. Я – давнишний друг мистера Джилмана. Мистер Джилман был очень удачно женат. У него есть дочь Мьюриель. Ей двадцать лет. Она живет в том же доме. Первая жена мистера Джилмана погибла в автокатастрофе, и он женился во второй раз. У Нэнси, его теперешней жены, есть дочь от первого брака. Ее зовут Гламис – Гламис Барлоу. Она одного возраста с дочерью Джилмана – им по двадцать лет. Очень милая семья. Я люблю всех членов семьи. Обе дочери – очаровательные девушки. У них разные вкусы и воспитание, – тут они полная противоположность друг другу, однако, они одинаково преданны и искренни. Мьюриель Джилман сдержана, серьезна, но чрезвычайно умна и быстро соображает – здесь она подобна молнии. Гламис Барлоу – смелая и довольно острая на язык, но привязана к своим друзьям и не способна на измену. Я не хочу, чтобы что-то омрачило жизнь девушек. Они, если можно так выразиться, стоят на пороге счастья.
– Вам очень нравятся эти девушки?
– Я люблю их. Они преданные дочери, молодые женщины, с которых следует брать пример. У них разная внешность и манеры, но по определенным чертам характера – положительным чертам – их можно считать двойниками.
– Шантажируют миссис Джилман?
– Я так считаю, однако, это может иметь отношение к одной из дочерей.
– Чем занимается мистер Джилман?
– Инвестициями. Он покупает недвижимость, модернизирует ее, потом продает. У него отличная деловая хватка. Он также выступает менеджером нескольких инвестиционных пулов.
– Вы давно с ним знакомы?
– Очень давно.
– Чем занимается его теперешняя жена?
– Художница, вернее, имеет художественные наклонности. Она любит рисовать, интересуется фотографией. В настоящее время экспериментирует с портретами. Она делает обычный снимок, увеличивает, однако, печатает его нечетко, чтобы почти не было резкости. Затем она покрывает очертания масляными красками. Фотография составляет лишь контур. По завершении работы вы смотрите на картину, написанную красками. Практически невозможно догадаться, что в основе лежит фотография.
– Она продает свои работы?
– Боже! Конечно нет. Это просто увлечение. Она... я считаю, что она великолепно обеспечена.
– А как они питаются? – поинтересовался Мейсон.
– Прекрасно. Однако, я не понимаю, какое отношение это имеет к делу.
– Похоже, что Джилманы ценят все хорошее.
– Вы правы.
– Я сам люблю поесть, – признался Мейсон. – Правда, теперь мне приходится считать калории. Физическая нагрузка практически отсутствует.
– Знаю, – кивнул посетитель. – Надо следить за весом. Я тоже это делаю.
– Люблю плотно позавтракать, – продолжал Мейсон.
– И я тоже.
– Однако, иногда пропускаю обед.
– И я тоже.
– У вас есть проблемы с весом? – спросил Мейсон.
– О, да. Приходится себя кое в чем ограничивать.
– Что вы обычно едите на завтрак?
– Жареный хлеб, яйца всмятку, иногда яичницу. А почему вас это интересует, мистер Мейсон?
– Просто пытаюсь нарисовать картину у себя в голове, – ответил адвокат таким тоном, словно не придавал особого значения всему этому. Кстати, а как зовут Джилмана?
– Картер.
– Совпадает с вашей фамилией. Вы случайно не родственники?
– Нет.
– Опишите, пожалуйста, мистера Джилмана, – попросил Мейсон.
– Ну, он моего возраста. Он... в общем-то, сложно описать, как выглядит человек, особенно друг... Однако, вы ни в коем случае не должны пытаться с ним связаться... – Посетитель откинулся назад и закрыл глаза. Я пытаюсь его представить, – пояснил он.
– Ладно, не напрягайтесь, – сказал Мейсон. – Теперь, как мне кажется, я понял ситуацию. Я старался удостоверится, что вы не вмешиваетесь не в свое дело и не предпринимаете ничего, что приведет в разрыву отношений. Теперь я думаю, что все в порядке. Кстати, а мистер Джилман в курсе, что вы обратились ко мне?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.