Клайв Касслер - Корсар Страница 7

Тут можно читать бесплатно Клайв Касслер - Корсар. Жанр: Приключения / Прочие приключения, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Клайв Касслер - Корсар

Клайв Касслер - Корсар краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Клайв Касслер - Корсар» бесплатно полную версию:
Археолог Алана Шеппард разыскивает в Африке, неподалеку от побережья Средиземного моря, тайную базу знаменитого средневекового пирата Сулеймана аль-Джамы. По преданию, на его корабле «Сакр» остались несметные сокровища. Но Алану интересуют вовсе не сокровища, а записки старого корсара, которые могут изменить положение в современном мире. Однако за древними рукописями охотятся также ливийские террористы, главарь которых называет себя… аль-Джамой!

Клайв Касслер - Корсар читать онлайн бесплатно

Клайв Касслер - Корсар - читать книгу онлайн бесплатно, автор Клайв Касслер

В «роллс-ройсе» имелся дисковый телефон с бакелитовой трубкой. Сотовыми Перлмуттер не пользовался из принципа. Толстый палец едва влезал в узенькие отверстия на диске, однако номер был успешно набран.

— Алло! — ответил женский голос.

Перлмуттеру не хотелось прорываться через орду секретарей, поэтому он звонил по прямому номеру.

— Привет, Кристи! Это Джулиан Перлмуттер.

— О, Джулиан! — воскликнула Кристи Валеро. — Сколько лет, сколько зим! Как дела?

Перлмуттер похлопал себя по объемистому животу.

— Ты меня знаешь. Исхудал — одна тень осталась.

— Еще бы не знать! — засмеялась Кристи. — Попробовал coquilles St.-Jacques?[1] Помнишь, ты выклянчил у меня мамин секретный рецепт?

Перлмуттер был известен не только как знаток кораблей и мореходного дела, но еще и как большой гурман и сибарит.

— Готовлю постоянно. Захочешь попробовать, звони в любое время.

— Ловлю на слове. Ты же знаешь, мой кулинарный репертуар исчерпывается рецептами вроде «Проткните обертку и поставьте блюдо в микроволновку». Ты просто поболтать звонишь или по работе? А то у меня тут дел невпроворот. До конференции еще несколько месяцев, а Дракониха все равно жизни не дает.

— Не стоит ее так называть! — осторожно попросил Перлмуттер.

— Почему? Фионе нравится, — парировала Кристи.

— Ладно, теперь я ловлю на слове! — хмыкнул Перлмуттер.

— Так в чем дело?

— Я раскопал кое-что интересное и подумал: вдруг ты заинтересуешься.

Перлмуттер пересказал письмо Чарльза Стюарта боцману. Выслушав, Кристи Валеро задала один-единственный вопрос:

— Когда сможешь подъехать?

— Хьюго, планы изменились, — объявил Перлмуттер, положив трубку на рычаг. — Едем к помощнице госсекретаря.

ГЛАВА 2

У побережья Сомали четыре месяца спустя

Безупречно гладкая поверхность океана сияла, словно драгоценный камень. Впрочем, на ней имелся один изъян в пятьсот с лишним футов длиной — грузовое судно. Единственная труба извергала клубы ядовито-черного дыма, но посудина еле ползла: очевидно, свое она давным-давно отплавала.

Сухогруз шел из Мумбаи и сидел в воде так низко, что капитан, страшась штормов, решил сделать порядочный крюк — четырехфутовые волны захлестнули бы палубу, а левому боргу, на который судно слегка кренилось, была опасна даже легкая зыбь. Омерзительно зеленый корпус усеивали разноцветные пятна: очевидно, его не раз подкрашивали. Ниже шпигатов краска отслаивалась, обнажая ржавые разводы. По бортам поверх вмятин приварили стальные листы.

Надстройка была не в центре сухогруза, а чуть ближе к корме: с той стороны располагались два грузовых отсека, а ближе к носу — три. На палубе, заваленной дырявыми бочками, сломанным оборудованием и прочей рухлядью, высились три ржавых крана со старыми изношенными тросами. Вместо насквозь проржавевших релингов кое-где висели цепи.

Экипаж рыболовного катера, оказавшегося поблизости, разглядывал судно без особого энтузиазма. Впрочем, выбирать не приходилось.

Командовал катером жилистый остролицый сомалиец; во рту у него не хватало переднего зуба, а уцелевшие почернели от налета. Посовещавшись с членами команды, которые толпились на мостике, он взял микрофон и нажал на кнопку радиосвязи:

— Эй, на сухогрузе!

Если не принимать во внимание ужасающий акцент, по-английски сомалиец говорил вполне сносно.

Через секунду из динамика донесся скрипучий голос:

— На моем левом траверзе рыболовный катер?

— Да, — ответил сомалиец. — Нам нужен доктор. Четверо моих людей очень больны. У вас есть доктор?

— Есть бывший флотский врач. Какие симптомы у ваших людей? — донеслось из динамика.

— Я не знать слово «симп-томы», — покачал головой сомалиец.

— Чем они больны? — уточнил радист с сухогруза.

— Блюют много дней. Думаю, дело в плохой еде, — предположил сомалиец.

— Ладно, посмотрим. Подходите к борту перед надстройкой. Мы сбавим скорость, но полностью остановиться не сможем. Ясно?

— Да-да, моя ясно. Вы полностью не остановиться. Не страшно. — Сомалиец хищно улыбнулся спутникам и бросил на местном наречии: — Они мне верят. Полностью не остановятся, наверное, иначе котел заглохнет. Абди, встань к румпелю! Подойди к борту рядом с надстройкой, желательно на той же скорости.

— Понял, Хаким.

— На палубу! — приказал капитан четверым в каюте пол мостиком, закутанным в рваные одеяла.

Услышав приказ, больные не пошли, а поползли: они передвигались так, словно их мучили судороги.

Рядом с сухогрузом сорокафутовый катер казался крошечным, однако судно сидело в воде так низко, что его борт был лишь чуть выше. Чтобы принять больных, на сухогрузе вывесили автомобильные покрышки вместо кранцев и сняли рядом с надстройкой. Хаким насчитал четырех матросов: вот невысокий азиат в форменной рубашке с черными эполетами, вот огромный негр, не то африканец, не то с Карибских островов; вот еще двое непонятно откуда.

— Вы капитан? — спросил Хаким человека в рубашке.

— Да, я капитан Кван.

— Спасибо! Мои люди очень больны, а вернуться мы не можем: нужно рыбу ловить.

— Я выполняю свой долг, — гордо ответил Кван. — Держитесь поблизости, пока доктор осматривает ваших людей. Мы идем к Суэцкому каналу, а высаживать их на берег нет времени.

— Не проблема! — заверил Хаким с масляной улыбкой, подавая конец троса, который негр тут же закрепил к стойке релинга.

— Ладно, где больные? — спросил Кван.

Хаким помог своему товарищу перелезть. Между бортами было не больше фута, на море штиль — за борт точно не упадешь. Два рыбака одновременно взошли на палубу сухогруза и расступились, давая место двум другим.

Четвертый больной проворно запрыгнул на борт, и лишь тут капитан Кван забеспокоился.

Он уже открыл рот, чтобы уточнить, действительно ли нужна медицинская помощь, но тут «больные» сбросили одеяла, под которыми скрывались АК-47 с грубо спиленными деревянными прикладами. Два оставшихся на катере матроса, Азиз и Малик, выхватили оружие из ящика и бросились на палубу.

— Пираты! — завопил Кван и тут же получил в живот стволом автомата.

Капитан рухнул на колени. Хаким выхватил из-за спины пистолет, а его подручные отогнали моряков сухогруза подальше от борта.

Главарь пиратов ткнул стволом пистолета в шею Квана и заставил подняться.

— Делай, что скажут, тогда никто не пострадает!

Капитан едва сдержался. В его глазах полыхнул вызов, полыхнул — и погас, так что пират ничего не заметил. Кван нехотя кивнул.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.