Анри Верн - Возвращение Желтой Тени Страница 7
- Категория: Приключения / Прочие приключения
- Автор: Анри Верн
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 31
- Добавлено: 2018-08-03 15:28:56
Анри Верн - Возвращение Желтой Тени краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Анри Верн - Возвращение Желтой Тени» бесплатно полную версию:Анри Верн - Возвращение Желтой Тени читать онлайн бесплатно
Боб к этому моменту же полностью пришел в себя. Он зажег ночник в тот самый момент, когда его спутник со сконфуженным видом отшатнулся от оконного переплета.
— Никогда ещё не сталкивался со столь необычным противником, — пробурчал великан. — Гибок и ловок, как мартышка, и скользкий, словно слизняк…
При этих словах Баллантайн показал свои лапища, покрытые какой-то маслянистой пленкой. Он продолжил:
— Над же: я уже считал, что ухватил его, а он молниеносно вывернулся, прямо просочился сквозь пальцы, и исчез за окном. Если бы вы видели, как он спускался по громоотводу! Черный, примерно вот такого росточка, — и гигант провел рукой примерно на уровне своего живота. — Думаю, это было либо шимпанзе, либо орангутанг.
Моран тоже встал и кровати. Нагнувшись, он подобрал с пола небольшую бамбуковую палочку длиной в полметра с торчащей изнутри миниатюрной стрелкой.
— Если тебе уж приходилось видеть шимпанзе или органгутанга, которые забавляются вот такими вот штучками, то я готов, старина Билл, подарить тебе реактивный самокат…
Баллантайн нагнулся, рассматривая предмет в руке своего друга.
— Да это же сарбакан! — воскликнул он.
— Вот именно, — отозвался Боб, — сарбакан…
Он с большой осторожность извлек из бамбукового ствола стрелку, кончик которой — и это было отчетливо видно — оказался смазанным чем-то, напоминавшим стекловидную массу.
— Яд, — коротко пояснил француз. — Без сомнения, что-то производное от упаса
. Если бы ты вовремя не вспомнил, как во время срочной воинской службы тебе приходилось драться подушками в казарме, то этот визитер всадил бы в меня отравленное жало и — прощай наша дружба…
Француз на секунду задумался. Когда же поднял голову, его лоб пересекала глубокая складка, свидетельствовавшая об озабоченности.
— Что же касается твоего… шимпанзе, то её личность я могу обозначить вполне точно. Это всего-навсего карлик-андаманец.
— Пигмей?
— Да… А точнее будет сказать негритос с Андаманских островов. Если ты помнишь, мне уже приходилось не так давно иметь дело с кучкой этих подручных Минга в подземельях Парижа
. Желтая Тень использует их для выполнения отдельных поручений. Это — свирепые существа, с инстинктами диких животных. Карликовый рост позволяет ем прошмыгнуть там, где это исключено для человека нормального телосложения…
— Насколько я понимаю, новые хозяева Древней Азии продолжают использовать те же методы, что и Минг.
Моран утвердительно кивнул.
— Весьма похоже на то, Билл… Крепко на это смахивает… Если только не…
Он передернул плечами, как бы отгоняя от себя чересчур навязчивую и абсурдную мысль. Подойдя к ночному столику, стоявшему между их кроватями, он снял трубку телефона и сказал:
— Соедините меня, пожалуйста, с полицией.
Дежурившего полицейского он попросил связать его с комиссаром Сильвиани. Но тот отсутствовал.
— Вам известно, где он находится сейчас? Мне необходимо срочно переговорить с ним?
Полицейский, казалось, был шокирован столь дерзкой просьбой.
— Значит, указать вам, где сейчас находится комиссар? Не уточните ли вы сначала, с кем я имею дело?
— Моя фамилия Роберт Моран…
— Командан Моран?
— Он самый.
Полицейский, видимо, успокоился, потому что приветливо, почти с оттенком уважения произнес:
— У меня относительно вас, командан Моран, имеются строгие указания. Вы можете связаться с комиссаром по его домашнему телефону 324637.
Француз поблагодарил, нажал на рычаг аппарат, но почти тотчас же вновь обратился к телефонистке отеля. Спустя несколько секунд его уже соединяли с Сильвиани. После серии протяжных гудков кто-то резко сорвал трубку и полузаспанно-полуразгневанно рыкнул:
— Алло… кого надо?
— Комиссара Сильвиани.
— Это я… Но комиссар Сильвиани хотел бы поспать… Известно ли…
— С вами говорит командан Моран, — поспешил отрекомендоваться Боб. — Я очень извиняюсь за то, что разбудил вас, но для этого есть весомые основания. Несколько минут тому назад на меня было совершено покушение…
Сильвиани, похоже, разом очнулся ото сна.
— Вас пытались убить! — воскликнул он. — Буду в отеле через четверть часа…
— Не стоит комиссар. Убийце, к счастью, не удалось совершить задуманное, но он сумел сбежать. Отыскать его теперь наверняка не удастся… Вы окажете гораздо большую услугу, если сообщите кое-какие нужные мне сведения…
— Спрашивайте, командан Моран… Если я смогу вам в чем-то быть полезным…
— Мне хотелось бы выяснить, не могло ли какое-либо подозрительное лицо, возможно, замешанное в эту историю, покинуть Канны и вообще Францию, этой ночью, особенно морем или по воздуху. Понятно, что любое известие о местонахождении Тани Орлофф было бы также крайне полезным…
— Можете рассчитывать на меня, командан, — заверил полицейский. — Как только появится что-либо новенькое, я немедленно позвоню в отель. И я сейчас же поставлю на ноги все свои службы…
Оба повесили трубку синхронно. Моран повернулся к Баллантайну:
— Теперь, Билл, нам остается только дождаться новостей от Сильвиани.
Они подоспели под утро. Ни одного подозрительного человека, покинувшего Канны, замечено не было, а мисс Орлофф вообще никто и нигде не видел.
— Пожалуй, стоит отметить лишь один-единственный факт, — завершил свое сообщение полицейский. — Всего пару часов тому назад вышла в открытое море солидная яхта под пакистанским флагом. На борту, естественно, находились люди азиатской национальности. И, собственно говоря, только по этой причине я и говорю вам об этом, поскольку все документы у пассажиров были в полном порядке.
— Как называлось это судно? — поинтересовался Моран.
Сильвиани ответил, ни секунды не задумываясь, но Боб застыл, как если бы ему только что прилично врезали прямым и он никак не мог прийти в чувство от этого удара.
— Спасибо, комиссар, — еле слышно выдавил он наконец. — Я обязательно ещё раз позвоню вам.
Положив трубку, он повернулся к Баллантайну, внимательно прислушивавшемуся к разговору.
— Знаешь, какое имя носит эта яхта, Билл? — спросил Моран.
— Откуда, командан? Но, судя по вашему виду, какое-то необычное…
Рот француза скривился в гримасе.
— Необычное, говоришь, имя?.. Да уж, что есть, то есть… «Нага»!
. Назначение: Индия. Это тебе говорит о чем-нибудь, Билл?
Билл сдавленно чертыхнулся.
— Говорит ли оно мне о чем, командан? Самую малость… Надо же: «Нага»! — Баллантайн призадумался, потом снова прошептал: «Нага»!.. «Нага»!..
Он рывком поднялся с кровати и взволнованно произнес:
— Такое впечатление, командан, что эта наша поездочка в КАлькутту преподнесет нам немало сюрпризов.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.