Чудовище - Генри Райдер Хаггард Страница 9
- Категория: Приключения / Прочие приключения
- Автор: Генри Райдер Хаггард
- Страниц: 46
- Добавлено: 2022-08-22 16:24:21
Чудовище - Генри Райдер Хаггард краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Чудовище - Генри Райдер Хаггард» бесплатно полную версию:Английский писатель Генри Райдер Хаггард – мастер остросюжетной прозы.
В романе "Чудовище", действие которого происходит в Южной Африке, рассказывается о приключениях знаменитого охотника Аллана Квотермейна. По поручению зулусского шамана он и его товарищ Ханс отправляются в неисследованные дебри Африки: им предстоит раздобыть листья редкого Древа Видений, необходимых шаману для обрядов, и узнать тайну Хоу-Хоу – чудовища, ростом двенадцать футов, с когтями и огненной косматой бородой…
Чудовище - Генри Райдер Хаггард читать онлайн бесплатно
– Ха! – сказал он. – Я вижу что-то насчет скота; да, тебе нужны быки, леченные, не дикие, и ты надеешься достать их здесь. Какой же ты принес мне подарок? Фунт сладкого заморского табака? – (Табак я действительно принес, но только четвертинку, а не фунт.) – Теперь – прав я насчет быков?
– Да, – сказал я в изумлении.
– Это тебя удивляет? Хорошо, я тебя объясню, откуда старый мошенник знает все, что тебе нужно. Ведь у тебя двух волов убило молнией. Естественно, что ты желаешь раздобыть новых, тем более что оставшиеся, – тут он бросил взгляд на кости, – ранены градом и больны – кажется, красной водянкой. Да, старому мошеннику нетрудно догадаться, что ты хочешь достать быков. Только глупые зулусы объясняют такие догадки колдовством. А табак ты мне всегда приносишь. Опять – никакого колдовства.
– Никакого, Зикали. Но как ты узнал, что молния убила волов?
– Как узнал я, что молния убила твоих дышловых волов, Капитана и Немца? Разве ты не великий человек, о котором все говорят? Перед грозой ты встретил толпу свадебных гостей, а потом нашел одного из них мертвым. Кстати, он умер не от молнии и не от града. Молния его оглушила, а умер он ночью от холода. Ведь ты любопытный, тебе, верно, хотелось это узнать. Конечно, кафры все мне сказали. Опять – никакого волшебства… Вот как мы, знахари, достигаем славы – надо только уметь видеть и слышать. К старости, Макумазан, ты можешь стать искусным знахарем – говорят, по ночам ты занимаешься нашим ремеслом.
Посмеиваясь надо мной таким образом, колдун сгреб кости, взглянул на них и сказал:
– Что напоминают мне эти вещицы? (Это, Макумазан, орудия моего ремесла; ими мы, знахари, отвлекаем внимание приходящих дураков, чтобы легче было читать в их сердцах). Они напоминают мне нагромождение скал, горный склон – смотри! – вот тут, посредине, яма, словно зев пещеры. Ты укрылся от бури в пещере. О да! Как ловко я это угадал! Никакого волшебства – простая догадка! Но что же ты увидел в пещере? Что-нибудь необычное, должно быть. Этого кости мне не скажут. Я должен догадаться как-нибудь иначе. Постараюсь угадать, чтобы преподать большому мудрецу урок нашего искусства – показать, как мы, пройдохи, знахари, морочим дураков. Но, может быть, ты сам скажешь мне, Макумазан?
– Не скажу, – обрезал я, понимая, что старый карлик издевается надо мной.
– Что же, догадаюсь сам. Подойди сюда, ты, желтая мартышка. Садись между мной и костром, чтобы свет проходил насквозь, – я буду читать, что происходит в твоей крепкой голове. О Свет-Во-Мраке, пролей луч света в мою темноту.
Ханс неохотно подошел и сел на корточки, тщательно избегая касаться колдовских костей. Свою изодранную шляпу он прижал к животу, словно защищаясь от сверлящего взгляда Зикали, под которым он беспокойно ерзал и даже покраснел сквозь морщины, как молодая женщина под испытывающим взглядом будущего супруга, желающего удостовериться, годится ли она ему в жены.
– Хо-хо! Мне кажется, что ты и до грозы знал эту пещеру – впрочем, это понятно, иначе как бы вы нашли ее впопыхах – и она имеет какое-то отношение к бушменам, как все пещеры этой страны.
Что оказалось в пещере – вот в чем вопрос. Не говори, я сам узнаю. Странно, мне пришла в голову мысль о картинах. Впрочем, ничего странного – бушмены часто разрисовывают стены пещер. Не кивай головой, желтый человечек, это слишком облегчает задачу. Смотри мне в глаза и ни о чем не думай. Много картин и одна главная, да. К ней трудно пробраться… даже опасно… Твое собственное изображение, сделанное бушменом давно-давно, когда ты был молод и красив, желтый человек?
Опять ты качаешь головой. Держи ее тихо, чтобы мысли не перемутились, как вода на ветру. Во всяком случае, это было изображение чего-то отвратительного, о, гораздо более крупного чем ты. Ах, оно растет, растет! Теперь я овладел этим. Макумазан, стань рядом со мной, а ты, желтый человечек, повернись спиной к огню. Ба-а! Он, плохо горит, а в воздухе холодно! Я его раздую ярче.
С этими словами он вынул из мешка щепотку какого-то порошка и высыпал его на золу. Потом он протянул свои костлявые пальцы!! словно грея их над огнем, и медленно поднял руки. Огонь вспыхнул, подпрыгнул на три – четыре фута. Карлик опустил руки, и пламя спало. Опять он поднял руки, и пламя вспыхнуло, на этот раз гораздо выше. Это манипуляцию он проделал три раза. Огонь поднялся столбом на пятнадцать футов и так остался гореть, ровно, как в лампе.
– Теперь смотри на огонь, Макумазан, и ты тоже, желтый человечек, – сказал Зикали новым, незнакомым голосом, словно во сне, – и скажи, что ты в нем видишь, ибо я ничего не могу разглядеть. Мне; ничего не видно.
Я смотрел и в первую минуту ничего не видел. Затем из огня вырос какой-то смутный образ. Он колыхался, менялся, принимая все более определенные очертания, четкие и реальные. И вот перед собой, вытравленного в огне, я увидел Хоу-Хоу – таким, каким он был изображен на пещерной скале, только, как мне показалось, живым, потому что глаза его сверкали. Хоу-Хоу, глядящего, как демон в аду. У меня сперло дыхание, однако я выстоял твердо. Но Ханс вскрикнул на своем исковерканном голландском языке:
– Всемогущий! Это же уродливый старый бес! – и с этими словами упал навзничь и лежал тихо, онемев от ужаса.
– Хо-хо-хо! – засмеялся Зикали. – Хо-хо-хо! – И двенадцати раз стены ущелья отозвались: «Хо-хо-хо!»
Глава IV
Легенда о Хоу-Хоу
Зикали замолчал и смотрел на нас своими впалыми глазами.
– Кто первый сказал, что все мужчины дураки? – спросил он. – Вероятно, красивая женщина, которая ими играла и убедилась в их глупости. Я прибавлю: каждый мужчина в каком-нибудь отношении трус, как бы он ни был смел в остальном. Мало того, все мужчины одинаковы. Какая разница между тобой, Макумазан, белый мудрец, сотни раз смотревший в глаза смертельной опасности, и вот этой желтой обезьянкой? – тут он указал на Ханса, который лежал на спине, выкатив глаза и бормоча молитвы всевозможным богам. – Оба одинаково испугались; но только белый владыка старается скрыть свой страх, а желтая обезьяна стучит зубами, по обычаю всех обезьян.
Ты испугался простого фокуса: я показал вам картину, о которой вы оба думали. Заметь – опять не волшебство, а простой фокус, доступный любому ребенку. Надеюсь, ты будешь вести себя приличнее при встрече с самим Хоу-Хоу – иначе я разочаруюсь в тебе и скоро в пещере чудовища прибавится еще два черепа. Но, может быть,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.