Н. Фомина - Русские крылатые выражения Страница 15
Н. Фомина - Русские крылатые выражения краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Н. Фомина - Русские крылатые выражения» бесплатно полную версию:А.С.Пушкин утверждал, что «следить за мыслями великих людей есть наука самая занимательная». И с ним нельзя не согласиться, тем более, если книга включает меткие остроумные изречения, принадлежащие перу известных российских исторических деятелей и писателей, а также пословицы и поговорки, в которых отразилась народная мудрость, отшлифованная веками и не потерявшая актуальности и в наши дни.
Н. Фомина - Русские крылатые выражения читать онлайн бесплатно
Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), слова Фамусова. (Слово "комиссия" здесь имеет значение: хлопоты, затруднения.)
Что имеем, не храним, потерявши, плачем
Афоризм из "Плодов раздумий" (1854) Козьмы Пруткова, повторившего название водевиля (1844) С. Соловьева.
Что пройдет, то будет мило
Цитата из стихотворения А. С. Пушкина "Если жизнь тебя обманет" (1825).
Что такое хорошо и что такое плохо
Заглавие стихотворения для детей (1925) В. В. Маяковского.
ШШел в комнату, попал в другую
Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824); Фамусов, застав Молчалина близ комнаты Софьи, сердито спрашивает его:
"Ты здесь, сударь, к чему?"Софья, оправдывая присутствие Молчалина, говорит Фамусову:Я гнева вашего никак не растолкую.Он в доме здесь живет, великая напасть!Шел в комнату, попал в другую.
Шемякин суд
Выражение употребляется в значении: неправый, несправедливый суд; возникло из старинной русской сатирической повести о Шемякиной суде, обличавшей произвол и корыстность феодального суда. Повесть эта, приуроченная к личности князя Дмитрия Шемяки (ум. в 1453 г.), пользовалась широкой популярностью; она сохранилась во многих рукописях XVII и XVIII вв. и послужила сюжетом для лубочных картинок и книжек.
Шиворот-навыворот
Употребляется в значении: совсем наоборот, наизнанку. "Шиворотом" в Московской Руси назывался расшитый воротник боярской одежды, один из знаков достоинства вельможи. В дни Ивана Грозного подвергшегося царскому гневу и опале боярина нередко сажали на тощую клячу спиной вперед, надев на него одежду тоже наизнанку, шиворот-навыворот, то есть наоборот. В таком виде опального боярина возили по всему городу, под свист и улюлюканье уличной толпы. Сейчас эти слова тоже нередко употребляют в связи с одеждой, имея в виду одеть что-либо наизнанку, но их значение стало гораздо шире. Шиворот-навыворот, т. е. совсем не так, наоборот, можно рассказать какую-нибудь историю да и вообще поступить вопреки общепринятым правилам.
Широка страна моя родная
Первая строка припева "Песни о Родине" из кинофильма "Цирк" (1936), слова В. И. Лебедева-Кумача, музыка И. О. Дунаевского.
Шумим, братец, шумим
Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), слова Репетилова.
ЯЯ другой такой страны не знаю,Где так вольно дышит человек
Строки из припева "Песни о Родине" из кинофильма "Цирк" (1936), текст В. И. Лебедева-Кумача, музыка И. О. Дунаевского.
Я еду, еду, не свищу,А как наеду, не спущу
Цитата из поэмы А. С. Пушкина "Руслан и Людмила" (1820), песнь III.
Я памятник себе воздвиг нерукотворный,К нему не зарастет народная тропа
Цитата из стихотворения А. С. Пушкина "Памятник" (1836). Стихотворение восходит к оде римского поэта Горация, из которой Пушкиным взят эпиграф: "Exegi monumentum" ("Я воздвиг памятник"). Из стихотворения Пушкина возникло и выражение "памятник нерукотворный", употребляемое в значении: благодарная память о чьих-либо делах.
Я царь — я раб, я червь — я бог
Цитата из оды Г. Р. Державина "Бог", (1784).
Язык родных осин
Выражение из эпиграммы (1884) И. С. Тургенева на Н. X. Кетчера (1809–1886), переводчика Шекспира, переводы которого отличаются исключительной близостью к подлиннику, которая часто вредит поэтичности:
Вот еще светило мира!Кетчер, друг шипучих вин;Перепер он нам ШекспираНа язык родных осин.
Выражение употребляется иронически по поводу топорных переводов с иностранных языков на русский.
Пословицы и поговорки
Авось да как-нибудь до добра не доведут.
* * *
Аппетит приходит во время еды.
* * *
Баба с возу — кобыле легче.
* * *
Баба с печи летит, семьдесят семь дум передумает.
* * *
Беда (никогда) не приходит одна.
* * *
Бедному собраться — (только) подпоясаться.
* * *
Бедность не порок.
* * *
Беды мучат, да уму учат.
* * *
Без детей горе, а с детьми вдвое.
* * *
Без имени и овца баран.
* * *
Без копейки рубля не бывает.
* * *
Без меня меня женили.
* * *
Без смерти не умрешь.
* * *
Без соли, без хлеба худая беседа.
* * *
Без стыда лица не износишь.
* * *
Без труда не вынешь и рыбку из пруда.
* * *
Береги (платье снову, а) честь смолоду.
* * *
Береженого Бог бережет.
* * *
Берись дружно, не будет грузно.
* * *
Битая посуда два века живет.
* * *
Ближняя копеечка дороже дальнего рубля.
* * *
Ближняя соломка лучше дальнего сенца.
* * *
Близок локоть, да не укусишь.
* * *
Бог (Господь, Христос) терпел и нам велел.
* * *
Бог дал, Бог и взял.
* * *
Бог даст день, даст и пищу.
* * *
Бог дурака, поваля, кормит.
* * *
Бог любит Троицу.
* * *
Бог не без милости (казак не без счастья).
* * *
Бог не выдаст, свинья не съест.
* * *
Бог плута (шельму) метит.
* * *
Бог труды любит.
* * *
Бог-то Бог, да и сам будь не плох.
* * *
Богу Богово, а кесарю кесарево.
* * *
Бодливой корове Бог рог не дает.
* * *
Больше всего люди обижаются на правду.
* * *
Большому кораблю — большое плаванье.
* * *
Брат за брата не ответчик.
* * *
Будет и на нашей улице праздник.
* * *
Будь жена хоть коза, лишь бы золотые рога.
* * *
Был конь, да изъездился.
* * *
Был муж, да объелся груш.
* * *
Была бы спина — найдется и вина.
* * *
Была бы шея, а хомут найдется.
* * *
Были бы денежки в кармане.
* * *
Были бы кости, а мясо нарастет.
* * *
Было бы корыто, а свиньи найдутся.
* * *
В гостях воля хозяйская.
* * *
В гостях хорошо, а дома лучше.
* * *
В дождь избы не кроют, а в вёдро и сама не каплет.
* * *
В дождь коси, а в вёдро греби.
* * *
В здоровом теле — здоровый дух.
* * *
В камень стрелять — только стрелы терять.
* * *
В огороде бузина, а в Киеве дядька.
* * *
В полплеча работа тяжела, а оба подставишь — легче справишь.
* * *
В пустой бочке звону больше.
* * *
В семье не без урода.
* * *
В сиротстве жить — только слезы лить.
* * *
В темноте и гнилушка светит.
* * *
В тесноте, да не в обиде.
* * *
В тихом омуте черти водятся.
* * *
В Тулу со своим самоваром не ездят.
* * *
В чужих руках ломоть велик.
* * *
В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
* * *
В чужом глазу сучок видим, а в своем и бревна не замечаем.
* * *
В чужую жену черт ложку меду кладет.
* * *
Вашими (твоими) бы устами да мед пить.
* * *
Вдовец деткам не отец, а сам круглый сирота.
* * *
Везде хорошо, где нас нет.
* * *
Век живи, век учись, а дураком помрешь.
* * *
Велика Федора, да дура.
* * *
Ветром море колышет, молвою народ.
* * *
Взялся за гуж, не говори, что не дюж.
* * *
Видать птицу по полету.
* * *
Видит собака молоко, да рыло коротко.
* * *
Владей Фаддей, моей (своей) Маланьей.
* * *
Вместе тесно, а врозь скучно.
* * *
Вода камень точит.
* * *
Воду в ступе толочь — вода и будет.
* * *
Волк коню не товарищ.
* * *
Волка (волков) бояться — в лес не ходить.
* * *
Волка ноги кормят.
* * *
Вольному воля (спасенному рай).
* * *
Вор ворует, а мир горюет.
* * *
Вор у вора дубинку украл.
* * *
Ворон ворону глаз не выклюет.
* * *
Вот Бог, а вот порог.
* * *
Вот тебе, бабушка, и Юрьев день.
* * *
Время — деньги.
* * *
Все видно, что хлеб, что мякина.
* * *
Все минется, одна правда останется.
* * *
Все мы люди, все мы человеки.
* * *
Все перемелется, мука будет.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.